iv) Certificat décerné par le Centre de formation des Crown Agents dans le domaine du droit commercial et des pratiques commerciales (Worthing, Royaume-Uni), 1993. | UN | ' ٤ ' شهادة في القانون التجاري والممارسة التجارية، من مركز التدريب التابع لوكلاء التاج، وورذيغ، المملكة المتحدة، ١٩٩٣. |
Université Obafemi Awolowo, Ile-Ife, Prix annuel du droit commercial | UN | جامعة أوبافيمي اولوو، ايل ـ ايف، جائزة سنوية للطالب المتفوق في القانون التجاري. |
En Allemagne, la protection des données en question relève du domaine du droit commercial au sens large, et non du droit relatif à la protection des données. | UN | وترد المحافظة على حماية هذه البيانات في القانون التجاري بمعناه الواسع، وليـس فـي نطـاق قانــون حماية البيانات. |
Maîtrise de droit commercial international, Université de Leicester (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) (2004) | UN | ماجستير في القانون التجاري الدولي من جامعة ليستر، المملكة المتحدة، عام 2004 |
1994 Maîtrise en droit commercial | UN | 1994 الماستر في القانون التجاري. |
Le Secrétaire a aussi noté que les cours de formation au droit international général organisés par la Division de la codification à La Haye et les cours régionaux incluaient un cours sur le droit commercial international car il s'agissait d'une matière fondamentale du droit international. | UN | ولاحظت الأمينة أيضا أن الدورات التدريبية في مجال القواعد العامة للقانون الدولي التي نظمتها شعبة التدوين في لاهاي، وكذا الدورات الإقليمية اشتملت على دورة في القانون التجاري الدولي باعتباره موضوعا أساسيا من مواضيع القانون الدولي. |
Quelques dispositions discriminatoires demeurent bien dans le Code de commerce, qui est en cours de modification; entre-temps, le Gouvernement a fait la preuve de sa ferme volonté de promouvoir la participation des femmes à la vie économique. | UN | وهناك بالفعل بعض الأحكام التمييزية التي لا تزال موجودة في القانون التجاري الذي يجري تعديله؛ غير أن الحكومة أظهرت إرادة سياسية في تعزيز مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي. |
Le travail d'uniformisation, d'harmonisation et de développement du droit commercial international permettrait de donner aux milieux du droit, dans le monde entier, un encadrement normatif à la fois bien conçu et sans surprises. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المزيد من التوحيد والتجانس والتطوير في القانون التجاري الدولي من شأنه أن يحقق الكثير في تزويد الأوساط القانونية الدولية بإطار معياري سليم وواضح المعالم. |
Ce cours traitera de questions touchant l'harmonisation du droit commercial international et de divers sujets inscrits au programme de travail de la Commission. | UN | وسيغطي البرنامج الدراسي المسائل المتعلقة بإيجاد الانسجام في القانون التجاري الدولي وبنود متنوعة مدرجة في برنامج عمل اللجنة. |
M. Shamsudin relève également les activités de formation et d'assistance technique entreprises par la CNUDCI, au bénéfice surtout des pays en développement qui n'ont pas de spécialistes du droit commercial international. | UN | وقال إن بلده قد لاحظ أيضا بارتياح منجزات اللجنة في ميدان التدريب والمساعدة التقنية، وبخاصة لصالح الدول النامية التي تفتقر إلى الخبرة في القانون التجاري الدولي. |
Dans le domaine commercial, des séminaires de formation et des réunions d'information sur les règles uniformes du droit commercial international ont été organisés pour mieux faire connaître les textes établis par la CNUDCI et inciter les Etats à les adopter. | UN | ونظمت حلقات تدريبية واجتماعات إعلامية بشأن القواعد الموحدة في القانون التجاري الدولي لنشر النصوص التي تضعها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وتشجيع الدول على اعتمادها. |
Tout litige sur le point de savoir si un événement peut ou non être couvert par l'assurance est tranché par référence aux principes établis du droit commercial et du droit des assurances. | UN | وأي نزاع حول ما إذا كان حدثٌ ما مشمولاً بالتأمين أم لا يبت فيه على أساس المبادئ المرعية في القانون التجاري وقانون التأمين. |
1) Séminaire sur l'évolution récente du droit commercial international, Vienne (Autriche), juin 1988 | UN | ١- حلقة دراسية عن التطورات اﻷخيرة في القانون التجاري الدولي، فيينا، النمسا، حزيران/يونيه ٨٨٩١. |
8. La démarche adoptée par les rédacteurs de la Convention vise à faciliter l'harmonisation du droit commercial international. | UN | 8- أمّا النهج الذي اتبعه واضعو الاتفاقية فيهدف إلى تحقيق الاتساق في القانون التجاري الدولي. |
Traduction du titre: Cours de droit commercial international: transactions commerciales internationales de base. | UN | ترجمة العنوان: دورة في القانون التجاري الدولي: المعاملات الأساسية في التجارة الدولية. |
Les dispositions prises pour promouvoir la formation et l'assistance en matière de droit commercial international intéressent particulièrement les pays en développement. | UN | تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية الإجراءات الرامية إلى تعزيز التدريب والمساعدة في القانون التجاري الدولي. |
1997 Cours de droit commercial international, Osaka (Japon). | UN | 1977: دورات في القانون التجاري الدولي، أوساكا، اليابان. |
Comme dans le domaine des droits de l'homme, la formulation du principe de non-discrimination en droit commercial n'est pas uniforme, même si les définitions figurant dans les différents instruments présentent des caractéristiques communes. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة لمبدأ حقوق الإنسان، تعد صيغة مبدأ عدم التمييز في القانون التجاري غير موحدة في مختلف الاتفاقات رغم أن صيغ المبدأ تظهر بعض الخصائص المشتركة. |
17. Il faut savoir qu'en droit commercial, le principe de non-discrimination prend deux formes. | UN | 17- ويتخذ مبدأ عدم التمييز في القانون التجاري شكلين. |
1992 : Erasmus Universiteit Rotterdam (Pays-Bas), certificat d'aptitude en droit commercial et droit international privé | UN | 1992 حصلت على شهادة الكفاءة في القانون التجاري والقانون الدولي الخاص من جامعة إيرازموس (هولندا) |
45. Dans le cadre de cette coopération, le Secrétariat a encore contribué à organiser et à dispenser les cours de niveau Master sur la passation des marchés publics au service du développement durable et sur le droit commercial international. | UN | 45- وفي إطار هذا التعاون، واصلت الأمانة المساهمة في إدارة وتنفيذ برنامج الماجستير في مجال تسخير نظم الاشتراء العمومي لخدمة أغراض التنمية المستدامة وكذلك برنامج الماجستير في القانون التجاري الدولي. |
Outre l'obligation de vérification des comptes prévue dans le Code de commerce allemand, la loi régissant la profession de commissaire aux comptes agréé, qui traite des conditions d'admission ainsi que des droits et des devoirs d'un commissaire aux comptes agréé, doit être respectée. | UN | وبالإضافة إلى اشتراط مراجعة الحسابات في القانون التجاري الألماني، يجب الامتثال للقانون الناظم لمهنة مراجعي الحسابات المعتمدين()، الذي يتصدى لشروط القبول وكذلك حقوق وواجبات مراجعي الحسابات المعتمدين. |
En définissant les droits et les obligations des parties de façon transparente et facile à comprendre, la Convention favorise la prévisibilité dans le droit commercial international, ce qui réduit le coût des transactions. | UN | ومن خلال تحديد حقوق والتزامات الأطراف على نحو يتّسم بالشفافية وبسهولة الفهم، تحقّق الاتفاقية المزيد من القدرة على التنبّؤ في القانون التجاري الدولي، مقللة بذلك من تكاليف المعاملات. |
Pour conclure, il convient d'évoquer une autre façon de financer des activités à caractère social ou apparenté : le contrat de fidéicommis, dont le régime juridique est défini par le Code du commerce et dont le contrôle varie selon le fidéicommissaire. | UN | وختاما، يمكن إضافة أن من بين الطرائق الأخرى لنقل الموارد لصالح أغراض المنفعة الاجتماعية أو ما شابهها، اتفاق الاستئمان المبين نظامه القانوني في القانون التجاري. وفيما يتعلق بالرقابة السارية في هذا الصدد فإنها تتباين حسب شخصية مدير الاستئمان. |
À cet égard, nous ne suivons pas l'approche adoptée à l'article 9 du Code de commerce uniforme des États-Unis. | UN | ونحن نختلف في هذا الصدد عن النهج المعتمد في القانون التجاري الموحد للولايات المتحدة، المادة 9. |