"في القدس الغربية" - Translation from Arabic to French

    • à Jérusalem-Ouest
        
    • de Jérusalem-Ouest
        
    • à Jérusalem-Est
        
    • à JérusalemOuest
        
    • dans la partie ouest de Jérusalem
        
    Plusieurs attentats meurtriers à la bombe commis à Jérusalem-Ouest ont également contribué à exacerber les tensions. UN وساهم في تفاقم الوضع وقوع عدة هجمات تفجيرية مفجعة في القدس الغربية.
    478. Le 5 juin, le chef de l'administration musulmane (Waqf), Adnan Husseini, a annoncé que la Waqf avait réclamé le droit d'administrer 10 mosquées situées à Jérusalem-Ouest et abandonnées depuis 1948. UN ٤٧٨ - في ٥ حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوقف اﻹسلامي، عدنان الحسيني، أن الوقف طلب اﻹشراف على عشرة مساجد واقعة في القدس الغربية ما زالت مهجورة منذ عام ١٩٤٨.
    Le 13 mai, un travailleur palestinien a été poignardé à mort alors qu’il se rendait à son travail à Jérusalem-Ouest. UN ٩٣١ - وفي ٣١ أيار/ مايو، طُعن عامل فلسطيني حتى الموت لدى توجهه إلى العمل في القدس الغربية.
    On affirme qu'aucune maison juive de Jérusalem-Ouest, même construite sans permis, n'a jamais été démolie. UN وقد ادعي أنه لم يجر قط هدم أي منزل يهودي في القدس الغربية حتى إذا كان قد بني دون ترخيص.
    M. Rekhess a fait cette déclaration à la suite de la publication d'un compte rendu selon lequel le Mouvement islamique avait l'intention de préserver et de rénover des Lieux saints à Jérusalem-Ouest après avoir déployé des activités similaires dans la partie est de la ville et dans d'autres localités dans tout le pays. UN وجاء تصريحه عقب تقرير مفاده أن الحركة اﻹسلامية تعتزم المحافظة على اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية في القدس الغربية وتجديدها، بعد القيام بنشاط مماثل في الجزء الشرقي من المدينة وأنحاء أخرى من البلد.
    28. Le Comité s'est déclaré gravement préoccupé par le blocus imposé par les autorités israéliennes à la Cisjordanie et à la bande de Gaza à la suite de l'attentat-suicide du 30 juillet 1997 à Jérusalem-Ouest. UN ٢٨ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها لقيام السلطات اﻹسرائيلية بفرض حصار على الضفة الغربية وقطاع غزة في أعقاب حادثة التفجير الانتحارية التي وقعت في القدس الغربية في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Les autorités israéliennes ont imposé un nouveau bouclage à la suite d'un autre attentat-suicide qui a eu lieu le 4 septembre 1997, à Jérusalem-Ouest. UN وأعادت السلطات اﻹسرائيلية فرض اﻹغلاق عقب حادثة انتحارية أخرى وقعت في القدس الغربية في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    La municipalité de Jérusalem estime que rendre les infrastructures des zones palestiniennes de Jérusalem-Est conformes aux normes en vigueur à Jérusalem-Ouest coûtera 180 millions de dollars des États-Unis. UN 25 - وتقدر بلدية القدس أن مواءمة الهياكل الأساسية في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية مع المعايير السائدة في القدس الغربية سيكلف مبلغ 180 مليون دولار.
    d) Khalil Ali Abu Daiyya, détenu à Jérusalem-Ouest où il aurait été battu et torturé. UN (د) خالد علي أبو ضياء، الذي تفيد التقارير أنه كان معتقلا في القدس الغربية حيث ضُرب وعُذّب.
    Le 23 septembre, Israël a révélé l’identité de quatre des cinq auteurs d’attentats-suicide à la bombe qui s’étaient fait sauter avec leur bombe à Jérusalem-Ouest au cours des deux derniers mois. UN ٢٦ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، كشفت إسرائيل عن هوية أربعة من مرتكبي التفجيرات الانتحارية الخمسة، الذين فجروا أنفسهم في القدس الغربية خلال الشهرين اﻷخيرين.
    42. Le 1er mars, il a été signalé que l'Institut palestinien d'enquête hydrologique et cadastrale (Palestinian Water and Land Research Institute) avait récemment entrepris de rassembler des renseignements sur le patrimoine palestinien à Jérusalem-Ouest en consultant divers documents d'archives. UN ٤٢ - وفي ١ آذار/مارس، أفيد بأن المعهد الفلسطيني لبحوث المياه واﻷراضي بدأ مؤخرا حملة لجمع معلومات عن اﻷملاك الفلسطينية في القدس الغربية من خلال البحث في المستندات واﻷوراق المجموعة.
    De même, les autorités israéliennes d'occupation ont enlevé et transféré d'importantes couches archéologiques de terrains mainmortables de Waqf islamique se trouvant à proximité de la mosquée Al-Aqsa, dont une grosse pierre présentant un grand intérêt archéologique qui se trouvait dans l'enceinte de l'esplanade des mosquées à Jérusalem-Est et replacée devant la Knesset, à Jérusalem-Ouest. UN وعلى نفس المنوال، قامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي بإزالة ونقل طبقات أثرية هامة من أراضي الوقف الإسلامي المجاورة للمسجد الأقصى، وشمل ذلك إزالة حجر كبير له أهمية أثرية كبيرة كان موجودا في مجمع الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة ووضع أمام مبنى الكنيست الإسرائيلي في القدس الغربية.
    Le 23 mars, une bombe a explosé à proximité d'un arrêt de bus à Jérusalem-Ouest, tuant une civile et blessant 30 Israéliens. UN 16 - وفي 23 آذار/مارس، انفجرت قنبلة بالقرب من محطة للحافلات في القدس الغربية مما أسفر عن مقتل مدنية واحدة وإصابة 30 إسرائيليا.
    Israël a déclaré que ces meurtres avaient été commis en représailles contre l'attentat-suicide à la bombe qui a eu lieu à Jérusalem-Ouest le mardi 19 août. UN وادعت إسرائيل أن عمليات القتل هذه قد ارتُكبت انتقاما للتفجير الانتحاري الذي حصل في القدس الغربية يوم الثلاثاء 19 آب/أغسطس.
    La détérioration de la situation sur le terrain s'est encore aggravée hier lorsque, mettant à exécution leurs menaces de riposter aux attaques continuelles d'Israël, des groupes palestiniens ont commis des attentats-suicide à la bombe, le premier près de Tel-Aviv et le second à Jérusalem-Ouest, tuant plusieurs Israéliens. UN لقد زاد التدهور في الحالة على الأرض يوم أمس أيضا عندما قامت مجموعات فلسطينية بتنفيذ ما هددت به من رد على الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة بهجومين انتحاريين كان أولهما بالقرب من تل أبيب والثاني في القدس الغربية مما تسبب في قتل عدد من الإسرائيليين.
    Quatre enfants israéliens ont été tués par un tireur palestinien lors d'une attaque dirigée contre un établissement d'enseignement religieux juif de Jérusalem-Ouest. UN 85 - ولقي أربعة أطفال إسرائيليين مصرعهم على يد مسلح فلسطيني في هجوم على أحد المعاهد الدينية اليهودية في القدس الغربية.
    Quelques semaines plus tôt, une fusillade dans une rue piétonne de Jérusalem-Ouest avait abouti à la mort de plusieurs personnes et à celle des deux agresseurs. UN وكانت قد حدثت، قبل ذلك بأسابيع، عملية اطلاق نار في أحد الشوارع المخصصة للمشاة في القدس الغربية وأدت هذه العملية إلى مصرع عدة أشخاص ومصرع الشخصين اللذين ارتكبا الاعتداء.
    Il faudrait consacrer une somme de quelque 83 350 000 dollars pour combler l'écart existant entre les services offerts à Jérusalem-Est et ceux dont disposaient les résidents de Jérusalem-Ouest. UN وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    30. Le 6 mars 2008, huit civils israéliens ont été tués et 11 autres blessés lorsqu'un Palestinien armé a ouvert le feu à l'intérieur d'une école juive à JérusalemOuest. UN في 6 آذار/مارس 2008، قُتل ثمانية مدنيين إسرائيليين وجُرح 11 شخصاً عندما أطلق مسلح فلسطيني النار داخل مدرسة دينية يهودية في القدس الغربية().
    Les maisons étaient habitées par les parents des hommes qu’Israël tenait pour responsables des attentats-suicide à la bombe perpétrés dans la partie ouest de Jérusalem les 30 juillet et 4 septembre. UN وكان يقطن المنازل رجال أقرباء لتلك اﻷسر، ادعت إسرائيل أنهم مسؤولون عن الهجمات الانتحارية التي حصلت في القدس الغربية في ٣٠ تموز/يوليه وفي ٤ أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more