"في القرار أمام" - Translation from Arabic to French

    • la décision devant
        
    • de cette décision devant
        
    • la décision auprès
        
    • décision auprès de
        
    • appel devant
        
    • appel de cette décision auprès
        
    L'amendement adopté signifie que le tribunal peut désormais se prononcer sur la question des restrictions et qu'il peut être fait appel de la décision devant une cour d'appel. UN ويعني التعديل الجديد أنه يجوز للمحكمة اﻵن النظر في مسألة القيود، كما يجوز الطعن في القرار أمام محكمة الاستئناف.
    Les intéressés ont contesté la décision devant la Haute Cour de justice. UN وطعن الأشخاص المعنيون في القرار أمام محكمة العدل العليا.
    Si tel n'est pas le cas, il classe l'affaire et la victime peut faire appel de cette décision devant un tribunal. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، حَفَظ القضية وجاز للضحية الطعن في القرار أمام محكمة.
    En outre, il n'existe pas de recours effectif permettant de faire appel de cette décision devant un tribunal ou un organe de révision indépendant. UN ولا توجد وسيلة انتصاف فعالة أيضاً للطعن في القرار أمام محكمة أو أمام هيئة مراجعة مستقلة.
    Si une demande d'asile est refusée, le candidat pourra faire appel de la décision auprès des tribunaux. UN وفي حالة رفض الطلب، لمقدم الطلب أن يطعن في القرار أمام المحاكم.
    Les parties à la fusion ont fait appel de la décision auprès de la cour d'appel régionale de Düsseldorf. UN وطعنت الأطراف في القرار أمام المحكمة الإقليمية العليا في دوسلدورف.
    À une date qui n'est pas précisée, l'auteur a formé appel devant le tribunal du district de Kulunda. UN وفي تاريخ غـير محدد، طعن صاحب البلاغ في القرار أمام المحكمة المحلية بكولوندا.
    Le 16 août 2005, sa demande d'asile a été rejetée par le Conseil suédois des migrations. L'auteur a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers, qui l'a débouté en date du 20 janvier 2006. UN وفي 16 آب/أغسطس 2005، رفض مجلس الهجرة في السويد طلب اللجوء الذي قدَّمه، ولكنه طعن في القرار أمام مجلس طعون الأجانب فرفض هذا الأخير طعنه في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    Recours : Le fonctionnaire a contesté la décision devant le Tribunal du contentieux administratif, qui s'est prononcé en sa faveur. UN الطعن: طعن الموظف في القرار أمام محكمة المنازعات، التي أصدرت قرارا لصالح الموظف.
    Les fonctionnaires devraient avoir le droit de contester immédiatement la décision devant le Tribunal du contentieux. UN وينبغي أن يعطى الموظفون حينئذ الحق في الطعن فورا في القرار أمام محكمة المنازعات.
    Le Conseil a alors immédiatement cherché à obtenir du Département de l'immigration l'assurance qu'aucun des détenus ne serait expulsé tant qu'il n'aurait pas eu la possibilité de contester la décision devant la Cour fédérale d'Australie, assurance qui lui a été refusée. UN وعلى الفور طلبت تعهدات من إدارة الهجرة بأنه لن يتم ترحيل أي من المحنجزين قبل أن تتاح لهم فرصة الطعن في القرار أمام المحكمة الفيدرالية الاسترالية؛ وقد رفض تقديم هذه التعهدات.
    Les avocats ont fait appel de la décision devant la cour d'appel de Bakou. L'appel a été rejeté par une décision du 10 septembre 2012. UN وطعن المحامون في القرار أمام محكمة الاستئناف في باكو ورُفض الطعن بالقرار المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2012.
    Ils devraient pouvoir recourir à des dispositions ou à des procédures juridiques qui permettent à la personne ou à l'entité dont les avoirs ont été gelés de faire appel de la décision devant un tribunal ou un organe administratif indépendant. UN وينبغي أن يكون لديها أحكام أو إجراءات قانونية تتيح لمن جُمّدت أصوله من أشخاص أو كيانات أن يطعن في القرار أمام محكمة أو جهة إدارية مستقلة.
    50. En réponse à une autre question, Mme Birzniece indique qu'un candidat dont la demande de naturalisation a été rejetée peut faire appel de la décision devant les tribunaux. La décision ne modifie pas le statut de résident de l'intéressé en Lettonie, et n'entraîne pas son expulsion du territoire. UN ٠٥- ورداً على سؤال آخر، أوضحت السيدة بيرزنيسي أنه يجوز لكل فرد يُرفض طلب تجنسه أن يطعن في القرار أمام المحاكم، وأن قرار الرفض لا يعدل وضع الشخص المقيم في لاتفيا، ولا يؤدي إلى طرده من اﻷراضي اللاتفية.
    Le 28 septembre 2010, Fatima Rizvanović a fait appel de cette décision devant le Ministère de la justice de la Republika Sprska. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر 2010، طعنت فاطمة رزفانوفيتش في القرار أمام وزارة العدل في جمهورية صربسكا.
    2.5 L'auteur a fait appel de cette décision devant le tribunal suédois des migrations. UN 2-5 وطعنت صاحبة البلاغ في القرار أمام محكمة الهجرة السويدية.
    Le 28 septembre 2010, Fatima Rizvanović a fait appel de cette décision devant le Ministère de la justice de la Republika Sprska. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر 2010، طعنت فاطمة رزفانوفيتش في القرار أمام وزارة العدل في جمهورية صربسكا.
    2.5 À une date qui n'est pas précisée, l'auteur a fait appel de la décision auprès du Service des douanes de l'Altaï, qui l'a débouté le 10 août 1998. UN 2-5 وفي تاريخ غير محدّد، طعن صاحب البلاغ في القرار أمام إدارة الجمارك بألتاي. غير أن طعنه رُفض في 10 آب/أغسطس 1998.
    2.5 À une date qui n'est pas précisée, l'auteur a fait appel de la décision auprès du Service des douanes de l'Altaï, qui l'a débouté le 10 août 1998. UN 2-5 وفي تاريخ غير محدّد، طعن صاحب البلاغ في القرار أمام إدارة الجمارك بألتاي. غير أن طعنه رُفض في 10 آب/أغسطس 1998.
    2.8 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur a déclaré qu'en théorie il existait une possibilité de faire appel de la décision auprès de la Cour d'appel suédoise chargée des questions de migration. UN 2-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحب البلاغ إلى أنه كانت هناك إمكانية الطعن رسمياً في القرار أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة في السويد.
    Le 6 mars 2000, la requérante a formé un recours contre cette décision auprès de l'administration, affirmant avoir été victime de discrimination. UN وفي 6 آذار/مارس 2000، طعنت صاحبة الالتماس في القرار أمام الحكومة مدعية أن هناك تمييزاً ضدها.
    L'auteur a alors déposé un recours en révision et un recours en appel devant le Procureur général de la nation, lequel a confirmé la décision initiale. UN وقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القضية وطعناً في القرار أمام وزير العدل، الذي أيّد القرار الأصلي.
    Le 16 août 2005, sa demande d'asile a été rejetée par le Conseil suédois des migrations. L'auteur a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers, qui l'a débouté en date du 20 janvier 2006. UN وفي 16 آب/أغسطس 2005، رفض مجلس الهجرة في السويد طلب اللجوء الذي قدَّمه، ولكنه طعن في القرار أمام مجلس طعون الأجانب فرفض هذا الأخير طعنه في 20 كانون الثاني/يناير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more