"في القرار المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • dans la résolution sur
        
    • pour décider du
        
    • dans la décision sur
        
    • de la décision sur
        
    • de la résolution sur
        
    • dans la résolution relative
        
    • dans la résolution concernant
        
    • dans la décision portant
        
    • la décision relative
        
    • dans la résolution portant
        
    • la résolution sur l'
        
    • la résolution concernant les
        
    Nous nous félicitons néanmoins d'avoir obtenu que soit employée une formulation plus forte dans la résolution sur la réglementation de la capture accidentelle de requins. UN لكنه سرَّنا أن نحصل على لغة قوية في القرار المتعلق بتنظيم الصيد العرَضي لأسماك القرش.
    L'universalité du TNP, comme il est dit dans la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence d'examen du Traité de 1995, est un objectif important, et elle demeure une priorité des États-Unis. UN وتعد عالمية المعاهدة، على النحو الوارد في القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 1995، هدفا هاما ويظل هدفا من أهداف سياسة الولايات المتحدة.
    - Les circonstances dont il est tenu compte pour décider du placement de l'enfant pour recevoir des soins, une protection ou un traitement; UN الظروف التي أُخذت بعين الاعتبار في القرار المتعلق بإيداع الطفل لغرض رعايته أو حمايته أو علاجه؛
    Les mécanismes appropriés devraient, comme convenu, être mis en place afin de garantir le respect des engagements souscrits dans la décision sur les mesures en faveur des pays en développement et PMA importateurs nets de produits alimentaires. UN وبحسب ما اتفق عليه، ينبغي وضع الآليات المناسبة لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في القرار المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا المستوردة الصافية للأغذية.
    L'appelant a interjeté appel de la décision sur la compétence. UN وطعن المستأنف في القرار المتعلق باختصاص المحكمة.
    Il a dit qu'il faudrait que les participants au Groupe de travail tiennent compte de la résolution sur le droit au développement et d'autres résolutions pertinentes adoptées par l'atelier lors de l'examen de ces questions dans le contexte du projet de déclaration. UN وقال إن المشاركين في الفريق العامل يجب أن يفكروا في القرار المتعلق بالحق في التنمية وغيره من القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في حلقة التدارس، وذلك عند بحث تلك المسائل كما وردت في مشروع الإعلان.
    D'une manière analogue, dans la résolution relative au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, la Commission a recommandé une approche sexospécifique. UN وبالمثل، دعت اللجنة في القرار المتعلق بالفريق العامل المعني بمسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، إلى اﻷخذ بمنظور نوع الجنس.
    Dans le même temps, du fait des réserves adoptées par le Congrès des États-Unis dans la résolution concernant la ratification, le Parlement russe a également inscrit dans la loi de ratification les conditions dans lesquelles le Traité est approuvé. UN وفي الوقت ذاته، وبسبب التحفظات التي اعتمدها مجلس النواب الأمريكي في القرار المتعلق بالتصديق، سجَّل البرلمان الروسي بدوره في قانون التصديق شروط الموافقة على المعاهدة.
    Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Il n'avait pas d'autre but étant donné qu'il figure en substance dans la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que dans l'appel à adhérer au Traité de non-prolifération. UN ولم يكن له غرض آخر حيث أن جوهره ظاهر في القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il rappelle qu’au chapitre I ci-dessus, il a prié le Secrétaire général de présenter à l’Assemblée générale, lors de la partie principale de sa cinquante-quatrième session, une analyse des différents plafonds mentionnés dans la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires, assortie le cas échéant de propositions visant à les modifier. UN كما طلبت اللجنة، في الفصل اﻷول أعلاه إلى اﻷمين العام أن يقدم تحليلا إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين مشفوعا بمقترحات، حسب الاقتضاء، لتسوية المستويات المختلفة المحددة في القرار المتعلق بالمصروفات غير المنظورة والخارجة عن الميزانية.
    Elle tire cette formulation de l'obligation définie dans la résolution sur l'assistance humanitaire adoptée par l'Institut de droit international, selon laquelle: UN وهي تشتق هذه الصياغة من الواجب المذكور في القرار المتعلق بالمساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي، ويشير إلى ما يلي:
    Les entités du système des Nations Unies procèdent actuellement à la définition des priorités et à l'élaboration de plans de travail, dans le but de mettre en œuvre les décisions importantes figurant dans la résolution sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement. UN وتقوم كيانات منظومة الأمم المتحدة حاليا بعملية تحديد الأولويات وإعداد خطط العمل، وذلك بهدف تنفيذ ما تقرر في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Il convient de rendre compte de cette difficulté dans le rapport final, voire dans la résolution sur l'application des délais stricts imposés par le nouveau Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وأردف قائلا إنه ينبغي تبيان تلك الصعوبة في التقرير النهائي وربما في القرار المتعلق بتطبيق الحد الزمني الدقيق الذي تفرضه قواعد والأونسيترال الجديدة للتحكيم.
    Ce dernier élément figure dans la résolution sur l'assistance humanitaire adoptée en 2003 par l'Institut de droit international à sa session de Bruges : UN وينعكس هذا الأساس الأخير في القرار المتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج في عام 2003، الذي ينص على ما يلي:
    - Les circonstances dont il est tenu compte pour décider du placement de l'enfant pour recevoir des soins, une protection ou un traitement; UN الظروف التي أُخذت بعين الاعتبار في القرار المتعلق بإيداع الطفل لغرض رعايته أو حمايته أو علاجه؛
    Ces principes, objectifs et moyens comprennent ceux qui sont indiqués dans la décision sur les principes et les objectifs concernant la non-prolifération et le désarmement nucléaires... UN وتشمل هذه التوصيات تلك التوصيات المحددة في القرار المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح ...
    Le document de travail, qui n'est pas censé être exhaustif, réaffirme les dispositions de la décision sur la consolidation du processus d'examen du Traité adoptées à l'occasion de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وتعيد ورقة العمل، التي لا تهدف أن تكون مستفيضة، تأكيد الأحكام الواردة في القرار المتعلق بتعزيز العملية الاستعراضية للمعاهدة، المعتمد في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    Elle espère que l'état d'esprit positif dont fait preuve le Président des États-Unis facilitera la réalisation des objectifs de la Conférence, lui permettant de progresser dans la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient, d'avancer vers l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de conclure un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN ويؤمل أن الروح الإيجابية التي أبداها رئيس الولايات المتحدة سوف تسهّل تحقيق أهداف المؤتمر، ومن ثم تمكينه من إحراز تقدم في القرار المتعلق بالشرق الأوسط، والمضي قدما في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tous ajustements se rapportant à des exercices antérieurs sont opérés au prorata de la quote-part applicable à chaque État Membre pour l'année civile au titre de laquelle il est tenu compte desdits ajustements dans la résolution relative à l'exécution du budget. UN وتجرى جميع التسويات المتعلقة بالفترات المالية السابقة حسب نسب جدول الأنصبة المقررة، المطبقة على كل دولة عضو للسنة التقويمية التي تؤخذ فيها تلك التسويات في الحسبان في القرار المتعلق بتمويل الاعتمادات.
    Par la suite, plusieurs organismes participants ont fait observer que l'examen devrait prendre en compte les priorités essentielles relatives au système des coordonnateurs résidents mentionnées dans la résolution concernant l'Examen quadriennal complet de 2012. Le CCI a donc élargi la portée de son étude. UN ثم علقت لاحقاً عدة منظمات مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة قائلةً إن على الاستعراض مراعاة الأولويات الرئيسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين المبيَّن في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات الصادر في عام 2012 ووُسع الاستعراض لاحقاً.
    Une subdivision des crédits à laquelle correspond un montant déterminé dans la décision portant ouverture des crédits et à l'intérieur de laquelle le chef de secrétariat d'une organisation est autorisé à effectuer des virements sans approbation préalable. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن في إطاره للرئيس التنفيذي للمنظمة بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Affaire Rwamakuba, Décision sur l'appel interjeté contre la décision relative à la requête de la défense en juste réparation, 13 septembre 2007 UN رواماكوبا، قرار بشأن طلب الاستئناف المقدم طعنا في القرار المتعلق بالانتصاف المناسب، 13 أيلول/سبتمبر 2007
    Les deux catégories d'institutions ci-après sont déjà considérées comme faisant partie de la Plateforme et sont explicitement mentionnées dans la résolution portant création de la Plateforme et dans des décisions de la Plénière. UN 19 - تم الاعتراف بالفعل بالفئتين التاليتين من المؤسسات كجزء من المنبر، والتي أُشير إليها صراحة في القرار المتعلق بإنشاء المنبر، وفي مقررات الاجتماع العام.
    En cas d'adoption, les normes statistiques révisées viendront actualiser les normes internationales en vigueur visées dans la résolution concernant les statistiques de la population active, de l'emploi, du chômage et du sous-emploi, adoptée à la treizième Conférence internationale des statisticiens du travail en 1982, et les directives correspondantes. UN وإذا اعتُمدت هذه المعايير الإحصائية المنقحة فإنها ستؤدي إلى تحديث المعايير الدولية الحالية الواردة في القرار المتعلق بإحصاءات السكان الناشطين اقتصاديا والعمالة والبطالة والعمالة الناقصة الذي اعتمده المؤتمر الدولي الثالث عشر لخبراء إحصاءات العمالة في عام 1982، وما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more