Lorsque les îles furent découvertes au XVIe siècle, elles étaient inhabitées. | UN | فعندما تم اكتشاف الجزر في القرن السادس عشر لم تكن مسكونة. |
Lors de ces affrontements, les Croates ont détruit l'ancien pont enjambant la Neretva que les Turcs avaient fait construire au XVIe siècle par une main-d'oeuvre serbe réduite en esclavage. | UN | وفي خضم هذه الصدامات، ودمر الكرواتيون الجسر القديم الذي شيده اﻷتراك على نهر نيريتفا في القرن السادس عشر بأيدي الصربيين المستعبدين. |
1. La vieille église orthodoxe de Mostar, construite au XVIe siècle. | UN | ١ - الكنيسة اﻷورثوذوكسية القديمة في موستار والتي شيدت في القرن السادس عشر. |
L'UNESCO poursuit la mise en oeuvre d'un projet concernant la restauration de la mosquée Tabacica à Mostar, qui date du XVIe siècle, ainsi que d'un projet relatif au musée du monastère franciscain de Kraljeva Sutjeska. | UN | وتواصل اليونسكو تنفيذ مشروع لتجديد مسجد تاباكيتشا المُقام في القرن السادس عشر في موستار، فضلا عن مشروع متحف دير الفرانسيسكان في كرالييفا سوستييسكا. |
C'est par là qu'est parvenue à de grandes régions de l'Amérique du Sud une partie de l'influence européenne du XVIe siècle, et le Panama s'est converti en lieu de passage obligé pour une part importante du commerce mondial. | UN | وبعض التأثير اﻷوروبي قد وصل في القرن السادس عشر إلى أجزاء كبيرة من أمريكا الجنوبية، وأصبحت بنما ممرا لازما لجزء كبير من التجارة العالمية. |
En outre, l'urgence des problèmes est telle qu'il est exclu, au seuil du XXIe siècle, de s'engager dans le genre de débats juridiques ou philosophiques auxquels se livraient au XVIe siècle Las Casas et Sepúlveda. | UN | وكذلك، فإن شدة إلحاح المشاكل القائمة لا يسمح بكل بساطة بالانخراط، في مستهل القرن الحادي والعشرين، في مناقشات قانونية - فلسفية من النوع الذي قام بها لاس كازاس وسيبولفيدا في القرن السادس عشر. |
On sait qu'au XVIe siècle, François de Vittoria s'était élevé contre la notion de res nullius appliquée aux Indiens de l'Amérique pour les déposséder de leurs terres. | UN | ومن المعروف أن فرانسيسكو دي فيتوريا احتج في القرن السادس عشر على تطبيق هذا المفهوم على الهنود الأمريكيين لحرمانهم من أراضيهم. |
cinq-centième anniversaire. Entamées avec un esprit coopératif par François Ier et Soliman le Magnifique, au XVIe siècle, ces relations ont souvent reposé sur la coopération, ont pris parfois une tournure de rivalité ou bien ont été déchirées par les guerres. | UN | وقد بدأ التعاون بين فرانسوا اﻷول وسليمان العظيم في القرن السادس عشر. وكانت هذه العلاقات تقوم على التعاون في كثير من اﻷحيان وإن كانت أحيانا تتخللها الصراعات وتمزقها الحروب، ولكنها دائما كانت ذات طابع خاص في اثراء كل من البلدين. |
- Le 28 avril, des terroristes d'origine albanaise ont dynamité et détruit l'église orthodoxe de Saint-Nicholas dans le village de Grnčar, dans la municipalité de Vitina. Cette église avait été construite au XVIe siècle. | UN | - وفي 28 نيسان/أبريل، فجر إرهابيون من الإثنية الألبانية بالديناميت الكنيسة الأرثوذكسية سانت نيكولاس في قرية غرنتشار، بلدية فيتينا، التي بنيت في القرن السادس عشر. |
b) Initiatives italiennes au XVIe siècle | UN | )ب( المبادرات اﻹيطالية في القرن السادس عشر |
Le Globe était le nom du théâtre de Shakespeare à Londres, au XVIe siècle, plaisanterie qu'il aimait à incorporer dans beaucoup de ses pièces. | UN | فكان يطلق على مسرح شكسبير في لندن في القرن السادس عشر اسم " الكرة الأرضية " ، وكانت تلك التسمية أضحوكة يطيب له إدخالها في كثير من مسرحياته. |
L'État développementiste a évolué au cours des âges et d'aucuns en ont vu des formes dans la croissance des Pays-Bas au XVIe siècle, de l'Angleterre du XVIe au XIXe siècle, de l'Allemagne du milieu du XIXe siècle au début du XXe siècle, ainsi que de quelques pays africains aussitôt après l'indépendance3,5. | UN | وقد تطورت الدول الإنمائية عبر الحقب التاريخية، بل وطبع بعضها مسار نمو كل من هولندا في القرن السادس عشر، وإنكلترا في القرن السادس عشر حتى القرن التاسع عشر، وألمانيا في منتصف القرن التاسع عشر حتى أوائل القرن العشرين، وبعض البلدان الأفريقية في فترة ما بعد الاستقلال مباشرة، بوصفها أشكالا لدولة إنمائية. |
a) Initiatives italiennes au XVIe siècle | UN | (أ) المبادرات الإيطالية في القرن السادس عشر |
Fabriqué au XVIe siècle par le maître forgeron Umatada Myouji. | Open Subtitles | صنع في القرن السادس عشر ( بواسطة القائد ( كرفمن متاتا نايوجي |
Le Secrétaire général de la CNUCED, Rubens Ricupero, constate que depuis la colonisation portugaise au XVIe siècle, aucune réforme agraire digne de ce nom n'a encore eu lieu au Brésil. | UN | وقد لاحظ الأمين العام للأونكتاد، السيد روبنـز ريكوبيرو، أنه منذ بدء الاستعمار البرتغالي في القرن السادس عشر لم يطبَّق في البرازيل أي إصلاح زراعي جدير بهذه التسمية(15). |
Elles résultent, à mon sens, d'un long processus historique, caractérisé par le rapprochement des cultures et des civilisations, qui s'est amorcé au XVIe siècle avec ce que l'on devait appeler plus tard les " grandes découvertes " . | UN | وفي رأيي أن هذا يمثل تتويجا لعملية تاريخية طويلة من الاتصالات وتوحيد الثقافات والحضارات بدأت في القرن السادس عشر بما بات يُعرف فيما بعد بإسم " عصر الاكتشافات " . |
MELBOURNE – au XVIe siècle, le médecin et alchimiste Paracelse proposait une formule pour créer un être vivant dont la première étape était l’introduction de sperme dans un « venter equinus », généralement traduit par crottin de cheval, alors que le mot latin venter signifie ventre ou utérus. | News-Commentary | ملبورن ـ في القرن السادس عشر قدَّم الكيميائي باراسيلسوس وصفة لخلق كائن حي تبدأ بوضع حيوانات منوية في حاوية تعفين يطلق عليها "فينتر اكوينوس". ويترجم هذا المصطلح عادة إلى "روث الخيل"، ولكن الكلمة اللاتينية "فينتر" تعني بطن أو رحم. |
Bien que l'Éthiopie ait bénéficié d'un long passé d'indépendance, nous avons souffert de pillages répétés et du trafic systématique de notre patrimoine culturel, depuis la période primitive jusqu'aux guerres de religions du XVIe siècle. | UN | وعلى الرغم من أن إثيوبيا ظلت مستقلة لأمد طويل، فقد عانينا من النهب المتكرر والتهريب المنهجي لتراثنا الثقافي، منذ العصور الغابرة إلى الحروب الدينية في القرن السادس عشر. |
À notre arrivée, des enfants en vêtements élimés insistent bruyamment pour qu'on les prenne en photo devant l'église du XVIe siècle que les Azéris utilisaient comme étable. | UN | وفور وصولنا، تجمع الأطفال بألبستهم الرثة مطالبين بأخذ صور لهم خارج الكنيسة التي شيدت في القرن السادس عشر والتي استخدمها الأذريون في ما مضى كحظيرة لمواشيهم. |
De cette explosion de l'information jaillit la gloire de la révolution scientifique mais aussi les guerres de religion du XVIe siècle et la première guerre mondiale de l'Europe, la guerre de Trente ans, de la première moitié du XVIIe siècle. | UN | ومن انفجار المعلومات هذا جاء مجد الثورة العلمية، ولكن أيضا الحروب الدينية التي وقعت في القرن السادس عشر وحرب أوروبا العالمية الأولى وحرب الثلاثين سنة التي حدثت في النصف الأول من القرن السابع عشر. |
Cet intérêt découle de la contribution immense qu'ont apportée à notre culture panaméenne les hommes et les femmes d'Afrique et leurs descendants qui sont arrivés directement au Panama dès le XVIe siècle, puis au XIXe siècle et à nouveau au début du XXe siècle, à partir des Caraïbes. | UN | ويستند هذا الاهتمام الى المساهمة الفذة التي قدمها الى ثقافة بنما رجال أفريقيا ونساؤها وأحفادهم الذين أتوا الى بنما مباشرة في القرن السادس عشر ثم في القرن التاسع عشر، ومرة أخرى في مستهل القرن العشرين، من جزر البحر الكاريبي. |