"في القرية" - Translation from Arabic to French

    • dans le village
        
    • du village
        
    • au village
        
    • dans les villages
        
    • dans ce village
        
    • de village
        
    • dans un village
        
    • par village
        
    • des villages
        
    • pour le village
        
    • village à
        
    • les habitants
        
    • villageois
        
    • son village
        
    • villageoises
        
    Cet emménagement a porté à 12 le nombre des familles juives vivant dans le village. UN وبهذه الحركة أصبح عدد اﻷسر اليهودية التي تعيش في القرية ١٢ أسرة.
    Et c'est là que devrait intervenir la solidarité internationale, pour l'égalité des peuples, dans le village planétaire. UN ومن هنا، كان من الواجب أن يتبلور التضامن الدولي من أجل المساواة بين الشعوب في القرية العالمية.
    Quatre ou cinq véhicules des FDI sont entrés dans le village et ont établi un barrage routier, tandis que des soldats perquisitionnaient les habitations. UN وتوغلت أربع أو خمس مركبات تابعة لهذه القوات في القرية وأقامت حاجزاً في الطريق، فيما تولى الجنود تفتيش المنازل.
    Il semble que par la suite les soldats aient brûlé 35 maisons du village. UN ويُعتقد أن الجنود قاموا بعد ذلك بإحراق 35 منزلاً في القرية.
    Nous ne voulons pas que notre quartier du village mondial soit celui des taudis. UN ولا نريـد لحيِّـنا في القرية العالمية أن يكون حيـَّـا للأقليات الفقيرة.
    Le centre non seulement aide la population à combattre la pauvreté mais les incite également à rester au village et à élargir leurs horizons. UN ولا يساعد هذا المركز المواطنين على مكافحة الفقر فحسب، بل يشجعهم أيضا على البقاء في القرية وعلى توسيع آفاقهم.
    Ce sera sur le domaine, je pense, ou dans le village. Open Subtitles سيكون في المُلكية على ما أعتقد، أو في القرية
    En s'enfuyant, les terroristes ont tué un autre villageois dans le village voisin. UN وقتل الارهابيون أثناء هروبهم قروياً آخر في القرية المجاورة.
    La population, qui a participé à chaque étape du projet, a défini ses priorités et des travaux ont démarré pour améliorer l'assainissement dans le village. UN وحددت الجماعة المحلية، التي واكبت كل خطوات المشروع، أولوياتها وبدأ العمل على تحسين شبكة الصرف الصحي في القرية.
    Elle a introduit le bénévolat dans le village et s'est rendue populaire, au point de représenter les femmes au Parlement. UN بل إنها كانت رائدة العمل الطوعي في القرية مما جعلها محبوبة في المجتمع ومما أدى إلى ترشيحها كممثلة للمرأة في البرلمان.
    Ces enfants sont hébergés dans le village jusqu'à ce qu'ils deviennent indépendants et des membres productifs de leur communauté. UN ويقيم الأطفال في القرية إلى أن يصبحوا أفرادا مستقلين ومنتجين في مجتمعاتهم المحلية.
    Ils voulaient le tuer et l'ont dénoncé aux soldats loyalistes stationnés dans le village. UN وسعوا لقتله وأبلغوا عنه الجنود الموالين للسلطات والمرابطين في القرية.
    Ils les avaient ensuite forcées à marcher jusqu'à une autre maison située en bas du village, nupieds et les mains audessus de la tête. UN ثم أجبر جنود قوات الدفاع الإسرائيلية النساء على المشي حافيات مع وضع أيديهن على رؤوسهن إلى منزل آخر بعده في القرية.
    Participation des femmes rurales et autochtones à la prise de décisions au niveau du village UN مشاركة النساء الريفيات ونساء السكان الأصليين على مستوى صنع القرار في القرية
    Elle a aussi permis de développer la vie associative du village. UN كما أسهمت المنحة في تطوير حياة النوادي في القرية.
    Je suis le seul gars du village à savoir conduire. Open Subtitles أنا الفتى الوحيد الذي يقود سيارة في القرية
    Ils sont devenus fous, monsieur, ils sont armés. Ils ont déjà tué des gens au village, je l'ai vu de mes yeux. Open Subtitles لقد جُنا يا سيدي ، ومعهما أسلحة ، وقد قتلا بالفعل أناساً في القرية ، وقد رأيت هذا
    Après ces deux jours en juillet, la vie au village reprit son cours normal. Open Subtitles بعد هذين اليومين من أيام تموز الحياة في القرية عادت لطبيعتها
    Les soldats seraient arrivés au village de Kunhing à la recherche de l'abbé du nouveau monastère du village. UN فقد حضر الجنود إلى قرية كونهينغ بحثاً عن رئيس الدير الجديد في القرية.
    Au Lesotho, le système maboella de gestion des terres communales interdit le pacage dans les villages en été. UN وفي ليسوتو، يحظر أيضاً الرعي في القرية خلال الصيف بموجب نظام مابويلا.
    En 1999, 810 familles vivaient dans ce village, dont la plupart tiraient un revenu du transport de marchandises à la frontière. UN وفي عام 1999، كانت تعيش في القرية 810 أسر، يعمل كثير من أفرادها كحمَّالي بضائع على الحدود.
    J'en ai vendu un litre un jour ou l'autre à chaque famille de village. - Alors... Open Subtitles أبيعه لكل اُسرة في القرية كل أسبوع منذ 20 عاماً, أي الجميع, أتفهم؟
    A Beit Sahur, un homme masqué qui faisait partie d'un gang qui se livrait à des manifestations violentes dans un village a été blessé lorsque des soldats ont ouvert le feu. UN وفي بيت ساحور، أصاب جنود بالرصاص، وجرحوا، رجلا مقنعا ينتمي إلى جماعة تقوم بأعمال شغب في القرية.
    Le nombre de maisons par village varie de deux à une centaine, la moyenne étant de 43. UN ويتراوح عدد المساكن في القرية بين مسكنين و100 مسكن حسب الموقع، بمتوسط 43 منزلاً في القرية.
    Les conditions de vie et de travail sont en général plus difficiles pour les femmes habitant des villages. UN ويمكننا أيضا القول أن ظروف المعيشة والعمل بصفة عامة أشق بالنسبة للمرأة التي تعيش في القرية.
    Le nombre de victimes féminines semble avoir augmenté dans certains endroits; il s'agit habituellement de femmes âgées de peu de valeur économique pour le village. UN وقد ارتفع عدد الضحايا من النساء فيما يبدو في بعض المناطق، وخصوصا المسنات ذوات القيمة الاقتصادية القليلة في القرية.
    Tous les habitants ont nié être impliqués dans le crime. Open Subtitles أنكر كل رجل في القرية أن له يد في الجريمة
    Les efforts des femmes de son village ont empêché que l'alcool y soit vendu illégalement. UN وأدت جهود النساء في مجتمعها المحلي إلى منع بيع الكحول غير المشروع في القرية.
    Les femmes susmentionnées, animatrices villageoises, ont été témoins du massacre et n'ont depuis lors cessé d'être harcelées Amnesty International, Urgent Action, AI Index: AMR 41/06/96, 15 février 1996. UN وكانت هؤلاء النساء من المسؤولات عن التنظيم في القرية ومن شهود الحادث. وهن يتعرضن منذ ذلك الحين لمضايقات مستمرة)٤١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more