Par conséquent, ma délégation adopte une démarche quelque peu différente face au projet de résolution, en vue de réaliser l'objectif commun de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ولذلك يتخذ وفدي نهجا مختلفا بعض الشيء عن مشروع القرار تجاه الهدف المشترك المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Il existe un consensus concernant le but final du processus du désarmement nucléaire, qui est d'obtenir l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
l'élimination totale des armes nucléaires demeure la meilleure garantie contre la prolifération. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
L'adhésion du Brésil nous rapproche encore de l'universalité du TNP et de l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | إن انضمام البرازيل يقربنا أكثر من العضوية العالمية في معاهدة عدم الانتشار ومن الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Consciente qu'il est d'une importance vitale de poursuivre le désarmement nucléaire avec pour objectif ultime l'élimination complète des armes nucléaires et la conclusion d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
l'élimination totale des armes nucléaires demeure la meilleure garantie contre la prolifération. | UN | وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Il existe un consensus concernant le but final du processus du désarmement nucléaire, qui est d'obtenir l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Nous sommes d'avis que ces mesures intérimaires devraient préparer la voie à l'objectif que nous visons qui est l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونحن نؤيد الرأي القائل بضرورة اتخاذ هذه التدابير المؤقتة من أجل تمهيد السبيل نحو هدفنا المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Étant donné la complexité des négociations actuelles sur le désarmement international, il est essentiel que nous fassions preuve de la volonté politique et du courage moral requis pour sortir de l'impasse actuelle afin de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونظرا لتعدد التعقيدات التي تحيط في الوقت الحالي بمفاوضات نزع السلاح الدولي، فإن من الحتمي أن نحشد الإرادة السياسية اللازمة والشجاعة الأدبية لتجاوز حالة الجمود الحالية بغية بلوغ الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La non-prolifération nucléaire, si importante soit-elle, n'est pas une fin en soi mais un moyen d'atteindre l'objectif ultime et suprême de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 1 - إن عدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم من أهميته، ليس هدفاً في حد ذاته، بل هو وسيلة لتحقيق الهدف النهائي والأسمى المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Le Nigéria estime qu'un traité sur la production de matières fissiles à des fins militaires qui ne comporterait aucune disposition quant à la vérification et au suivi ne nous aiderait pas à progresser vers notre objectif, à savoir l'élimination totale des armes nucléaires et de leur prolifération, y compris le détournement illégal au profit d'acteurs non étatiques. | UN | وترى نيجيريا أن وضع معاهدة تتعلق بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة لا تتضمن أحكاماً للتحقق والامتثال لن يساعدنا على إحراز تقدم في سبيل تحقيق أهدافنا المتمثلة في القضاء التام على الأسلحة النووية وانتشارها، بما في ذلك القضاء على سرقة هذه المواد وتحويلها بطريقة غير مشروعة إلى جهات غير الدول. |
61. Les recommandations qui suivent contribueraient à l'élimination totale des armes nucléaires et à l'atteinte des buts et des objectifs du Traité et le Comité préparatoire devrait les adopter : | UN | 61 - وأردف قائلاً إن التوصيات التالية سوف تسهم في القضاء التام على الأسلحة النووية وتحقيق أهداف وغايات المعاهدة وينبغي أن تعتمدها اللجنة التحضيرية: |
des armes nucléaires* Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme le droit de tout groupe d'États de conclure des traités régionaux en vue de garantir l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, ce que le Groupe considère être une contribution à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 1 - تؤكد مجددا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن المعاهدة تعترف بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها، مما تعتبره المجموعة مساهمة في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Le Groupe des États non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires réaffirme le droit de tout groupe d'États de conclure des traités régionaux en vue de garantir l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs, ce que le Groupe considère être une contribution à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | 1 - تؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجددا أن المعاهدة تعترف بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها، مما تعتبره المجموعة مساهمة في القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Consciente qu'il est d'une importance vitale de poursuivre le désarmement nucléaire avec pour objectif ultime l'élimination complète des armes nucléaires et la conclusion d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
Avant de décider de proroger le Traité sur la non-prolifération jusqu'en 1995, il faut utiliser pleinement le processus menant à la Conférence d'examen afin d'évaluer sérieusement les résultats que ce traité a enregistrés au cours des 20 dernières années au regard de son objectif général : l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وقبل اتخاذ إي قرار بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عام ١٩٩٥، ينبغي أن يستفاد من العملية المؤدية إلى المؤتمر الاستعراضي استفادة كاملة بغية التقييم الجدي لسجل المعاهدة خلال العقدين الماضيين في ضوء هدفها العام المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Cela étant dit, ma délégation tient à souligner que les États dotés d'armes nucléaires, auxquels incombe la plus grande part de la responsabilité de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire, doivent prendre des mesures progressives et plus systématiques pour atteindre l'objectif ultime de l'élimination complète des armes nucléaires de la surface de la Terre en réduisant plus encore leurs arsenaux nucléaires. | UN | إن وفدي، إذ قال ذلك، يؤكد أنه يتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، المطلوب منها الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، أن تقوم بخطوات منتظمة وتدريجية نحو الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض عن طريق زيادة تقليص ترساناتها من اﻷسلحة النووية. |
Dans une déclaration publiée le 31 mars 1994 (CD/1256), le Groupe des 21 a réaffirmé sa conviction que l'élimination complète des armes nucléaires était la seule garantie efficace contre l'emploi ou la menace de ces armes et il a souligné la nécessité de reconnaître le droit des Etats non dotés d'armes nucléaires de ne pas être attaqués ni menacés avec de telles armes. | UN | " ١١- وفي إعلان صدر في ١٣ آذار/مارس ٤٩٩١ )الوثيقة CD/1256(، أكدت مجموعة اﻟ ١٢ من جديد إيمانها بأن ضمانات اﻷمن الوحيدة ذات الفعالية التامة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تكمن في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. وأكدت أيضاً على ضرورة الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في عدم مهاجمتها بهذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
Premièrement, le texte du préambule aurait dû aborder la question du désarmement de manière beaucoup plus vigoureuse, en particulier s'agissant du lien entre le traité et l'objectif final d'une élimination totale des armes nucléaires. | UN | أولا، كان من الواجب أن تتصدى لغة الديباجة لقضية نزع السلاح بمزيد من القوة، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |