La Convention, de par son but et son esprit, tend entièrement à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à assurer l'égalité pour les femmes. | UN | وإن روح الاتفاقية والقصد الشامل منها يتمثلان في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواتها بالرجل. |
b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Lorsqu'elle est intégrée dans un cadre d'orientation, une perspective ouvertement soucieuse de l'égalité des sexes permet de renforcer les effets des mesures concernant le marché du travail de façon à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وحينما يتم دمج منظور جنساني واضح في إطار السياسة العامة، فإن ذلك سيساعد في تعزيز أثر سياسات سوق العمل في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Elle contribue à l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles, et à l'élimination de la pauvreté. | UN | فهو يسهم في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات والقضاء على الفقر. |
En outre, le Ministère des cultures et ses Vice-Ministères de la décolonisation et de l'interculturalité travaillent afin d'éliminer toutes les formes de discrimination et de racisme, et de promouvoir l'intégration nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل وزارة الثقافة، مع نواب الوزير المعنيين بمسائل إنهاء الاستعمار والمسائل المشتركة بين الثقافات، في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنصرية وتعزيز التكامل القومي. |
Cette stratégie vise essentiellement à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui les empêchaient de jouir de leurs droits politiques, sociaux et économiques, à renforcer le rôle des femmes au sein de la société, à encourager leur participation au développement social et à créer des comités féminins chargés de développer l'éducation et la formation. | UN | والسمات الرئيسية للاستراتيجية في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي حيل بينها فيما سبق وبين التمتع بحقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛ وتحسين دور المرأة في المجتمع، ودعم مشاركتها في التنمية الاجتماعية وفي قوة العمل، وإنشاء لجان للمرأة لتشجيع تعليمها وتدريبها. |
258. Le MCFEPS, par l'entremise du Département du développement des femmes, met en application des programmes visant à autonomiser les adolescentes, et reste résolu à défendre sans relâche leur droit à la santé et à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles dans l'ensemble du pays. | UN | 258- وتنفذ وزارة شؤون المرأة عن طريق إدارة تنمية المرأة، برامج لتمكين الفتيات المراهقات وتستمر في الدفاع دون كلل عن حقوقهن في الصحة وكذلك في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتاة في أرجاء البلد. |
d) Favorisera des mesures éducatives ambitieuses visant à éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | (د) تشجيع اتخاذ تدابير تثقيفية طموحة للمساعدة في القضاء على جميع أشكال التمييز. |
b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme | UN | (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية |
Cette nouvelle loi reflète l'engagement pris par notre pays de garantir le plein respect des droits de l'homme des migrants et de leur famille, en même temps qu'elle établit des mécanismes d'accès facile à la régularisation des migrations, contribuant ainsi à éliminer toutes les formes de discrimination, de xénophobie et de racisme. | UN | وهذا القانون الجديد يعكس التزام بلدنا بضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين وأُسرهم. كما أنه ينشئ آليات يمكن أن تيسر تنظيم عملية الهجرة، وتسهم بالتالي في القضاء على جميع أشكال التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية. |
Je recommande de développer les aptitudes de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants de sorte qu'ils contribuent à éliminer toutes les formes de violence à leur encontre. | UN | 101- وأُوصي بتنمية قدرات جميع أولئك الذين يعملون مع الأطفال وللأطفال من أجل مساهمتهم في القضاء على جميع أشكال العنف ضدهم. |
19. M. BOONE (Fidji) souligne que la communauté internationale n'est pas en mesure d'accomplir la tâche consistant à éliminer toutes les formes de colonialisme d'ici à l'an 2000; pour parvenir à cet objectif, il lui est indispensable de mettre au point de nouvelles approches. | UN | ١٩ - السيد بون )فيجي(: قال إن المجتمع الدولي لن يتمكن من أداء مهمته المتمثلة في القضاء على جميع أشكال الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠؛ ولتحقيق هذا الهدف، سوف يتعين عليه استحداث نهوج جديدة لحل هذه المشكلة. |
7. Violence. Le Plan d'action vise à éliminer toutes les formes de violence, tant dans les relations familiales que sur le lieu de travail et dans la société en général. En effet, dans toutes les sociétés et quelle que soit leur situation économique ou socioculturelle, les femmes sont soumises à de mauvais traitements physiques ou psychologiques, qui contribuent à les maintenir dans des positions subalternes. | UN | ٧ - العنف - يتمثل الهدف من هذا المجال في القضاء على جميع أشكال العنف، داخل النطاق الشخصي والوظيفي على حد سواء وداخل المجتمع بشكل عام، نظرا لتعرض المرأة لﻹساءة البدنية والنفسية داخل جميع المجتمعات، دون تمييز من حيث الطبقة الاجتماعية أو الدخل أو الثقافة، مما يسهم في تحديد دور أدنى لها. |
12. Prie les gouvernements de soutenir les initiatives lancées par des organisations de femmes et des organisations non gouvernementales du monde entier pour sensibiliser davantage l'opinion publique à la question de l'égalité des femmes et des hommes et de contribuer à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | ٢١- ترجو من الحكومات أن تدعم مبادرات المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في جميع أنحاء العالم في سبيل زيادة التوعية بمسألة المساواة بين المرأة والرجل واﻹسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Le Groupe de Rio engage instamment les États Membres, les organisations multilatérales et la société civile à aider à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes, à aider les femmes qui sont à la tête d'un ménage, et à améliorer la participation sociale, politique et économique des femmes, indispensable pour réaliser le développement et venir à bout de l'exclusion sociale. | UN | وتحث مجموعة ريو الدول الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني على المساعدة في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم الدعم إلى ربات الأسر المعيشية، والنهوض بمشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، التي تشتد الحاجة إليها لتحقيق التنمية الاجتماعية والتغلب على الاستبعاد الاجتماعي. |
III/ La planification familiale : un facteur déterminant dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes 142 | UN | ثالثا - تنظيم الأسرة: عامل حاسم في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
J'espère sincèrement que ce rapport représente un pas en avant sur la voie de l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en Zambie et je suis fier de m'associer à cet effort. | UN | وأنا آمل مخلصا أن يكون هذا التقرير خطوة إلى اﻷمام في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في زامبيا، وأنا فخور بانتسابي إلى هذه العملية. |
En tant que Sud-Africains, nous sommes profondément préoccupés par le fléau continu de la violence contre les femmes et les enfants et, en tant que nation, nous nous sommes fixé pour objectif d'éliminer toutes les formes de discrimination et la violence contre les femmes et les enfants. | UN | ونحن في جنوب أفريقيا نشعر بقلق بالغ من أعمال العنف الجارية ضد النساء والأطفال، ونحن كأُمة قد قبلنا التحدي الذي يتمثل في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال. |