"في القطاعات التالية" - Translation from Arabic to French

    • dans les secteurs suivants
        
    • dans les secteurs ci-après
        
    Des syndicats existent dans les secteurs suivants : UN وتوجد هذه التنظيمات في القطاعات التالية:
    L'UNFD est particulièrement engagée dans les secteurs suivants : UN وينشط هذا الاتحاد بصورة خاصة في القطاعات التالية:
    Des logements supplémentaires ont été fournis dans les secteurs suivants : Djouba (229), Kadugli (51), Malakal (16), Abyei (25) et Ouâou (3). UN وقدمت وحدات إضافية في القطاعات التالية: 229 في جوبا، و 51 في كادقلي، و 16 في ملكال، و 25 في أبيي، و 3 في واو.
    La coordination et la prestation équitable des services sociaux sont assurées par le biais de projets nationaux dans les secteurs suivants : UN وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية:
    Suivant les recommandations du NRB, l'allocation a été augmentée à 500 roupies dans les secteurs ci-après : UN وعقب توصيات مقدمة من NRB ، تمت زيادة العلاوة إلى 500 روبية في القطاعات التالية:
    :: La réalisation d'initiatives spéciales dans les secteurs suivants, qui seront désignés comme secteurs prioritaires : UN :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية:
    Il conviendrait à ce propos de prendre des mesures dans les secteurs suivants : UN وينبغي أن يشمل ذلك إجراءات في القطاعات التالية:
    On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants : entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, entretien des points d'eau, construction de puits. UN وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار وغيرها.
    Les entreprises industrielles se concentrent dans les secteurs suivants : couture 33 pour cent, mécanique automobile 29 pour cent et commerce ambulant 28 pour cent. UN وتتركز المشاريع الصناعية في القطاعات التالية: الخياطة ٣٣ في المائة، وميكانيكا السيارات ٩٢ في المائة، والتجارة المتنقلة ٨٢ في المائة.
    34. La CNUCED appuie également le renforcement des services permettant de développer les échanges dans les secteurs suivants : UN ٤٣ - ويدعم اﻷونكتاد أيضا تعزيز الخدمات المتصلة بتنمية التجارة في القطاعات التالية:
    On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants: entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, enfin entretien des points d’eau et des puits. UN وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي التحتي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار.
    Actuellement, il existe des projets pilotes dans les secteurs suivants : épicerie, publicité, construction et télécommunications. UN وفي الوقت الحاضر، توجـد لـدى هـذا البرنامج مشاريـع نموذجيـة في القطاعات التالية: البقالة والدعاية، والتشييد، والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    D'après le résumé de la réunion fourni par la Puissance administrante, les réformes nécessaires ont déjà été appliquées dans les secteurs suivants : éducation, réglementation sportive et formation professionnelle. UN ووفقا للمعلومات الموجزة التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة عن الاجتماع، ثم تنفيذ الإصلاحات المطلوبة في القطاعات التالية: التعليم، والرياضة، والتدريب المهني الوظيفي.
    Elle concerne le travail dans les secteurs suivants: agriculture, élevage, industrie agroalimentaire, industrie manufacturière, services et autres métiers qualifiés correspondant à une demande du marché du travail. UN ويتناول التدريب العمل في القطاعات التالية: الزراعة، تربية الحيوان، الصناعات الغذائية، الصناعات التحويلية، الخدمات وغيرها من قطاعات العمالة المؤهلة بما يلبي الطلب في سوق العمل.
    Il s'agit d'un vaste programme d'activités de développement à long terme dans les secteurs suivants : collecte et analyse de données, formulation et application d'une politique démographique, santé maternelle et infantile et planification familiale, information, éducation et communication, et promotion de la femme. UN وهذا البرنامج هو برنامج شامل لﻷنشطة اﻹنمائية طويلة اﻷجل في القطاعات التالية: جمع البيانات وتحليلها، ووضع السياسات السكانية وتنفيذها، وصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، واﻹعلام والتثقيف والاتصال، وتعزيز مركز المرأة.
    126. Des études ont été réalisées et les pays ont reçu une assistance technique dans les secteurs suivants : développement économique, développement social, commerce international, alimentation et agriculture, développement industriel et énergie. UN ١٢٦ - وأجريت دراسات وقدمت مساعدات تقنية إلى البلدان في القطاعات التالية: التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والتجارة الدولية واﻷغذية والزراعة والتنمية الصناعية والطاقة.
    Les comités sectoriels de l’Organe, dirigés par un comité directeur, examinent les problèmes techniques d’intérêt commun dans les secteurs suivants : santé et nutrition, éducation, développement rural, sécurité alimentaire, eau et assainissement, infrastructures et administration locale. UN وتقوم اللجان القطاعية التابعة لهيئة تنسيق المساعدة للصومال، وعلى رأسها اللجنة التوجيهية، بمناقشة القضايا الفنية ذات الاهتمام المشترك في القطاعات التالية: الصحة والتغذية، والتعليم، والتنمية الريفية، والأمن الغذائي، والمياه والمرافق الصحية، والبنية الأساسية، والإدارة المحلية.
    Les activités se sont déroulées au Togo, au Bénin, en Côte d'Ivoire, au Mali, au Burkina Faso, au Cameroun et au Gabon dans les secteurs suivants : culture et communication; population, éducation, formation, jeunesse, femmes; économie et développement durable UN وقد جرى الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في توغو وبنن وكوت ديفوار ومالي وبوركينا فاصو والكاميرون وغابون في القطاعات التالية: الثقافة والاتصال؛ السكان والتعليم والتدريب والشباب والمرأة؛ الاقتصاد والتنمية المستدامة.
    Le SPFO est encore employé industriellement/professionnellement en petites quantités et son utilisation a été confirmée dans les secteurs suivants au sein de l'UE (demande en 2004) : UN ويتواصل استخدام كميات قليلة من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لأغراض صناعية/مهنية، وقد أكد الاتحاد الأوروبي استخدامه في القطاعات التالية (بيانات الطلب في عام 2004):
    Le problème des crêtes tarifaires se pose surtout dans les secteurs ci-après : UN ٤٤ - وتبرز مشكلة تعريفات الذروة أساسا في القطاعات التالية:
    Des travaux d'évaluation ont été menés avec le concours d'organismes partenaires comme le Département de la justice des États-Unis, le FAS et la Direction générale de la concurrence dans les secteurs ci-après au Brésil: compagnies aériennes, centres commerciaux et produits pharmaceutiques. UN 48- وأُجريت دراسات لقياس الأداء بمساعدة هيئات شقيقة، مثل وزارة العدل بالولايات المتحدة والدائرة الاتحادية والمديرية العامة للمنافسة، وذلك في القطاعات التالية في البرازيل: صناعة النقل الجوي، ومراكز التسوق، والصناعات الدوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more