Des syndicats existent dans les secteurs suivants : | UN | وتوجد هذه التنظيمات في القطاعات التالية: |
L'UNFD est particulièrement engagée dans les secteurs suivants : | UN | وينشط هذا الاتحاد بصورة خاصة في القطاعات التالية: |
Des logements supplémentaires ont été fournis dans les secteurs suivants : Djouba (229), Kadugli (51), Malakal (16), Abyei (25) et Ouâou (3). | UN | وقدمت وحدات إضافية في القطاعات التالية: 229 في جوبا، و 51 في كادقلي، و 16 في ملكال، و 25 في أبيي، و 3 في واو. |
La coordination et la prestation équitable des services sociaux sont assurées par le biais de projets nationaux dans les secteurs suivants : | UN | وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية: |
Suivant les recommandations du NRB, l'allocation a été augmentée à 500 roupies dans les secteurs ci-après : | UN | وعقب توصيات مقدمة من NRB ، تمت زيادة العلاوة إلى 500 روبية في القطاعات التالية: |
:: La réalisation d'initiatives spéciales dans les secteurs suivants, qui seront désignés comme secteurs prioritaires : | UN | :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية: |
Il conviendrait à ce propos de prendre des mesures dans les secteurs suivants : | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إجراءات في القطاعات التالية: |
On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants : entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, entretien des points d'eau, construction de puits. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار وغيرها. |
Les entreprises industrielles se concentrent dans les secteurs suivants : couture 33 pour cent, mécanique automobile 29 pour cent et commerce ambulant 28 pour cent. | UN | وتتركز المشاريع الصناعية في القطاعات التالية: الخياطة ٣٣ في المائة، وميكانيكا السيارات ٩٢ في المائة، والتجارة المتنقلة ٨٢ في المائة. |
34. La CNUCED appuie également le renforcement des services permettant de développer les échanges dans les secteurs suivants : | UN | ٤٣ - ويدعم اﻷونكتاد أيضا تعزيز الخدمات المتصلة بتنمية التجارة في القطاعات التالية: |
On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants: entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, enfin entretien des points d’eau et des puits. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي التحتي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار. |
Actuellement, il existe des projets pilotes dans les secteurs suivants : épicerie, publicité, construction et télécommunications. | UN | وفي الوقت الحاضر، توجـد لـدى هـذا البرنامج مشاريـع نموذجيـة في القطاعات التالية: البقالة والدعاية، والتشييد، والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
D'après le résumé de la réunion fourni par la Puissance administrante, les réformes nécessaires ont déjà été appliquées dans les secteurs suivants : éducation, réglementation sportive et formation professionnelle. | UN | ووفقا للمعلومات الموجزة التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة عن الاجتماع، ثم تنفيذ الإصلاحات المطلوبة في القطاعات التالية: التعليم، والرياضة، والتدريب المهني الوظيفي. |
Elle concerne le travail dans les secteurs suivants: agriculture, élevage, industrie agroalimentaire, industrie manufacturière, services et autres métiers qualifiés correspondant à une demande du marché du travail. | UN | ويتناول التدريب العمل في القطاعات التالية: الزراعة، تربية الحيوان، الصناعات الغذائية، الصناعات التحويلية، الخدمات وغيرها من قطاعات العمالة المؤهلة بما يلبي الطلب في سوق العمل. |
Il s'agit d'un vaste programme d'activités de développement à long terme dans les secteurs suivants : collecte et analyse de données, formulation et application d'une politique démographique, santé maternelle et infantile et planification familiale, information, éducation et communication, et promotion de la femme. | UN | وهذا البرنامج هو برنامج شامل لﻷنشطة اﻹنمائية طويلة اﻷجل في القطاعات التالية: جمع البيانات وتحليلها، ووضع السياسات السكانية وتنفيذها، وصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، واﻹعلام والتثقيف والاتصال، وتعزيز مركز المرأة. |
126. Des études ont été réalisées et les pays ont reçu une assistance technique dans les secteurs suivants : développement économique, développement social, commerce international, alimentation et agriculture, développement industriel et énergie. | UN | ١٢٦ - وأجريت دراسات وقدمت مساعدات تقنية إلى البلدان في القطاعات التالية: التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والتجارة الدولية واﻷغذية والزراعة والتنمية الصناعية والطاقة. |
Les comités sectoriels de l’Organe, dirigés par un comité directeur, examinent les problèmes techniques d’intérêt commun dans les secteurs suivants : santé et nutrition, éducation, développement rural, sécurité alimentaire, eau et assainissement, infrastructures et administration locale. | UN | وتقوم اللجان القطاعية التابعة لهيئة تنسيق المساعدة للصومال، وعلى رأسها اللجنة التوجيهية، بمناقشة القضايا الفنية ذات الاهتمام المشترك في القطاعات التالية: الصحة والتغذية، والتعليم، والتنمية الريفية، والأمن الغذائي، والمياه والمرافق الصحية، والبنية الأساسية، والإدارة المحلية. |
Les activités se sont déroulées au Togo, au Bénin, en Côte d'Ivoire, au Mali, au Burkina Faso, au Cameroun et au Gabon dans les secteurs suivants : culture et communication; population, éducation, formation, jeunesse, femmes; économie et développement durable | UN | وقد جرى الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في توغو وبنن وكوت ديفوار ومالي وبوركينا فاصو والكاميرون وغابون في القطاعات التالية: الثقافة والاتصال؛ السكان والتعليم والتدريب والشباب والمرأة؛ الاقتصاد والتنمية المستدامة. |
Le SPFO est encore employé industriellement/professionnellement en petites quantités et son utilisation a été confirmée dans les secteurs suivants au sein de l'UE (demande en 2004) : | UN | ويتواصل استخدام كميات قليلة من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لأغراض صناعية/مهنية، وقد أكد الاتحاد الأوروبي استخدامه في القطاعات التالية (بيانات الطلب في عام 2004): |
Le problème des crêtes tarifaires se pose surtout dans les secteurs ci-après : | UN | ٤٤ - وتبرز مشكلة تعريفات الذروة أساسا في القطاعات التالية: |
Des travaux d'évaluation ont été menés avec le concours d'organismes partenaires comme le Département de la justice des États-Unis, le FAS et la Direction générale de la concurrence dans les secteurs ci-après au Brésil: compagnies aériennes, centres commerciaux et produits pharmaceutiques. | UN | 48- وأُجريت دراسات لقياس الأداء بمساعدة هيئات شقيقة، مثل وزارة العدل بالولايات المتحدة والدائرة الاتحادية والمديرية العامة للمنافسة، وذلك في القطاعات التالية في البرازيل: صناعة النقل الجوي، ومراكز التسوق، والصناعات الدوائية. |