"في القطاعات الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • dans les secteurs industriels
        
    • dans les secteurs industriel
        
    • dans des secteurs industriels
        
    • dans le secteur industriel
        
    • des secteurs industriel
        
    • dans des secteurs d'activité
        
    • dans certains secteurs industriels
        
    • de l'industrie
        
    • secteurs industriels et
        
    • dans les zones industrielles
        
    iii) l'utilisation d'écotechnologies pour une production moins polluante dans les pays en développement dans les secteurs industriels clefs; UN `٣` استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا لﻹنتاج اﻷقل تلويثا في القطاعات الصناعية الرئيسية في البلدان النامية؛
    Les craintes suscitées par les répercussions sur l'emploi de l'ouverture des marchés dans les secteurs industriels se sont trouvées exacerbées par le ralentissement de l'économie. UN وتفاقم القلق إزاء العواقب المترتبة عن فتح الأسواق على فرص العمل في القطاعات الصناعية على إثر دخول الدورة الاقتصادية في مرحلة من الانتكاس.
    Les salaires sont plus élevés en zone urbaine - où les emplois se trouvent le plus souvent dans les secteurs industriels ou des services - que dans les zones rurales. UN فالأجور أعلى في المناطق الحضرية، حيث يرجح أن تتاح فرص العمل في القطاعات الصناعية أو الخدمية، أكثر مما عليه الحال في المناطق الريفية.
    Le microfinancement est un instrument utile à la création de telles entreprises dans les secteurs industriel, agricole et des services. UN وأضاف أن التمويل بالغ الصغر أداة مفيدة لتعزيز إنشاء هذه المشاريع في القطاعات الصناعية والزراعية والخدمية.
    b) *Mise en oeuvre d'accords volontaires internationaux dans des secteurs industriels à vocation internationale, en vue de prendre des mesures telles que l'adoption de prescriptions minimales en matière d'efficacité énergétique et la fixation de limites pour les émissions de gaz à effet de serre; UN )ب( * العمل باتفاقات طوعية دولية في القطاعات الصناعية ذات الوجهة الدولية، تهدف إلى وضع تدابير من قبيل تحديد متطلبات حد أدنى لكفاءة الطاقة وحدود لانبعاثات غازات الدفيئة؛
    Grâce au concours de l’ONUDI, elle a mis en place un centre interrégional visant à promouvoir les investissements dans le secteur industriel et à développer les compétences en matière d’entreprenariat, en Asie, en Afrique et dans la région arabe. UN وقد أنشأت، بمساعدة من اليونيدو، مركزا أقاليميا لترويج الاستثمار في القطاعات الصناعية وتطوير مهارات ادارة المنشآت في آسيا وافريقيا والمنطقة العربية.
    La Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique était chargée de fournir tous les services de coopération technique d'ordre technologique, politique et économique dans les secteurs industriels concernés. UN وكانت شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني مسؤولة عن تقديم جميع خدمات التعاون التقني فيما يتعلق بالمسائل التكنولوجية والسياساتية والاقتصادية في القطاعات الصناعية المعنية.
    2. Prie instamment les institutions multilatérales de financement du développement et les institutions d'aide bilatérale d'accorder un rang de priorité élevé à l'accroissement de l'investissement dans le secteur industriel, ce qui est un moyen d'encourager l'investissement étranger privé dans les secteurs industriels africains; UN ٢ - يحث مؤسسات التمويل الانمائي المتعددة اﻷطراف ومؤسسات العون الثنائية على ايلاء أولوية عالية لزيادة الاستثمار في القطاع الصناعي كوسيلة لتشجيع الاستثمار الخاص اﻷجنبي في القطاعات الصناعية في افريقيا.
    Les activités dans ce pays ont surtout porté sur les femmes, afin de s'efforcer d'établir des modèles en ce qui concerne la réussite des femmes chefs d'entreprise, et les nouvelles possibilités commerciales viables. On vise ainsi des groupes-cibles déterminés dans les secteurs industriels qui ont reçu la priorité dans les plans de développement nationaux. UN وركزت اﻷنشطة في ملاوي بشدة على المرأة، في محاولة لتكوين أمثلة تحتذى من مباشرات اﻷعمال الحرة الناجحات والفرص السانحة لمباشرة مشاريع تجارية جديدة قابلة للبقاء وهذا مثال على اﻷنشطة التي تلائم فئات مستهدفة محددة في القطاعات الصناعية والتي أعطيت أولوية في خطط التنمية الوطنية.
    Les négociations du Cycle d'Uruguay ont porté non seulement sur les droits de douane mais aussi sur les mesures non tarifaires de la " zone grise " dans les secteurs industriels. UN ولم تقتصر جولة أوروغواي على معالجة التدابير التعريفية في القطاعات الصناعية بل عالجت كذلك تدابير " المنطقة الرمادية " غير التعريفية.
    Ces services visent à améliorer les technologies, les résultats des agro-industries et à assurer un meilleur rendement énergétique dans les secteurs industriels et agro-industriels relevant des trois principales composantes : UN وتهدف تلك الخدمات إلى تحسين التكنولوجيات، وتعزيز أداء المؤسسات الزراعية - التجارية، وكفاءة استخدام الطاقة في القطاعات الصناعية والصناعية - الزراعية تحت ثلاثة عناصر رئيسية، وهي:
    Le rôle de l'ONUDI à cet égard consiste à faire la démonstration que des solutions pratiques aux problèmes environnementaux peuvent s'appliquer dans les secteurs industriels des pays en développement. Une production industrielle économe en ressources est une condition préalable à une réussite économique durable. UN ورأى أنّ دور اليونيدو في هذا الصدد هو توضيح إمكانية تطبيق الحلول العملية للمشاكل البيئية في القطاعات الصناعية للبلدان النامية؛ وأنّ الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد شرط مُسبَق للنجاح الاقتصادي المستدام.
    C.4. Le grand programme C a pour fonction de fournir tous les services de coopération technique concernant les questions technologiques et économiques dans les secteurs industriels concernés. UN جيم-4- والبرنامج الرئيسي جيم مسؤول عن توفير كافة خدمات التعاون التقني المتعلقة بالمسائل التكنولوجية والاقتصادية في القطاعات الصناعية المعنية.
    Le grand programme D porte sur la fourniture de tous les services de coopération technique touchant aux questions technologiques et économiques dans les secteurs industriels concernés. UN دال-5- والبرنامج الرئيسي دال مسؤول عن تقديم جميع خدمات التعاون التقني بشأن المسائل التكنولوجية والاقتصادية في القطاعات الصناعية المعنية.
    En revanche, elle devrait chuter dans les secteurs industriel, commercial et agricole et rester à peu près stable dans le secteur résidentiel. UN ويتوقع أن ينخفض هذا الطلب في القطاعات الصناعية والتجارية والزراعية وأن يظل مستقراً نسبياً في القطاع السكني.
    Cela a eu pour résultat positif d'étendre le recours au gaz naturel dans les secteurs industriel et commercial à la place des combustibles liquides. UN وتتمثل النتيجة الإيجابية في توسيع نطاق استخدام الغاز الطبيعي أدى في القطاعات الصناعية والتجارية حيث حل مكان الوقود السائل.
    b) *Mise en oeuvre d'accords volontaires internationaux dans des secteurs industriels à vocation internationale, en vue de prendre des mesures telles que l'adoption de prescriptions minimales en matière de rendement énergétique et la fixation de limites pour les émissions de gaz à effet de serre; UN )ب( *العمل باتفاقات طوعية دولية في القطاعات الصناعية ذات الوجهة الدولية، تهدف إلى وضع تدابير من قبيل تحديد متطلبات حد أدنى لكفاءة الطاقة وحدود لانبعاثات غازات الدفيئة؛
    29. À cet égard, l'expérience ne cesse de confirmer que les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté ne peuvent guère être durables et de vaste portée sans investissement suffisant dans le secteur industriel. UN 29- وفي هذا الصدد، ما زالت الأدلة تؤكد أن من المتعذّر أن يكون النجاح في محاربة الفقر مستداما وعريض القاعدة ومستمرا دون القدر الكافي من الاستثمار في القطاعات الصناعية.
    c) Aux fins de ladite loi < < entreprise > > signifie toute entreprise économique des secteurs industriel, commercial et agricole. UN ثالثاً- يقصد بالمشروع لأغراض هذا القانون المشروع الاقتصادي في القطاعات الصناعية والتجارية والزراعية.
    b) Communiqués de presse. Communiqués de presse diffusés à l'occasion de la parution de publications mettant l'accent sur des évolutions importantes dans des secteurs d'activité et des événements particuliers. UN )ب( النشرات الصحفية - نشرات صحفية بمناسبة إصدار منشورات تبرز التطورات الرئيسية في القطاعات الصناعية والمناسبات الخاصة.
    C. Problèmes subsistant dans certains secteurs industriels 73 - 76 UN جيم - القضايا المتبقية في القطاعات الصناعية ٣٧ - ٦٧ ٥٢
    L'objet de ces accords est d'améliorer l'efficacité énergétique et d'évaluer le potentiel de réduction des émissions dans les différentes branches de l'industrie. UN وهذه الاتفاقات تهدف إلى تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتقييم إمكانيات تخفيض الانبعاثات في القطاعات الصناعية.
    Connaissant l'emploi dans les grands secteurs industriels et par profession, on peut chercher à prédire les besoins de diplômés ayant certaines qualifications. UN وبمعرفة عدد العاملين في القطاعات الصناعية والمهن الرئيسية، يمكن الشروع في التنبؤ بالاحتياجات المطلوبة من الخريجين ذوي المهارات المعينة.
    Main-d'œuvre féminine dans les zones industrielles UN حجم القوى العاملة النسائية في القطاعات الصناعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more