L'un des objectifs consistait en un échange de connaissances et de données d'expérience sur l'évolution culturelle, sur la politique suivie en matière de diversité dans différents secteurs. | UN | وتمثل أحد الأهداف في تبادل المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالتغيير الثقافي، والسياسة المتعلقة بالتنوع في القطاعات المختلفة. |
Dans le cadre des stages, les femmes autochtones participent activement aux travaux < < Forum des participants > > en présentant les initiatives qu'elles ont prises dans différents secteurs. | UN | وتشارك المرأة في الشعوب الأصلية بفعاليـة في منتدى المشاركين بتقديم عروض عن مبادراتهن المتخـذة في القطاعات المختلفة. |
Parallèlement, le nombre de sociétés et de fonds des Émirats arabes unis qui investissent dans les pays étrangers, dans divers secteurs, est en augmentation constante. | UN | وعلى الوجه الآخر، تزايد عدد الشركات ورؤوس الأموال الوطنية التي تقوم بالاستثمار خارج الإمارات في القطاعات المختلفة. |
Le Centre national des ressources et de la documentation recueille et diffuse des informations sur les questions concernant les femmes, publie un bulletin d'intérêt pour les femmes et collabore avec le Bureau en ce qui concerne la compilation de statistiques sur le rôle des femmes dans divers secteurs. | UN | ويقوم المركز الوطني للموارد والتوثيق يجمع المعلومات المتعلقة بقضايا الجنسانية وبنشرها، كما ينشر رسالة إخبارية تهم المرأة، ويشارك مع المكتب في تصنيف إحصاءات تتعلق بمشاركة المرأة في القطاعات المختلفة. |
Publication d'autres bulletins thématiques, par exemple en mettant en exergue la pertinence de l'Approche stratégique dans les différents secteurs | UN | إصدار نشرات مواضيعية إضافية تبرز مثلاً فائدة النهج الاستراتيجي في القطاعات المختلفة |
Les contrats approuvés et non financés dans les différents secteurs sont décrits à l'annexe IV. | UN | ويقدم المرفق الرابع تفاصيل للعقود المصادق عليها التي لم يتوفر لها التمويل في القطاعات المختلفة. |
Le nombre de Parties ayant fait état de mesures dans les divers secteurs est indiqué dans la figure 1 et le nom de ces Parties est précisé dans le tableau 4. | UN | ويبين الشكل 1 أعداد الأطراف التي أبلغت عن تدابير في القطاعات المختلفة وترد أسماء الأطراف في الجدول 4. |
Il existe peu de chiffres ventilés par sexe sur le personnel des différents secteurs des médias. | UN | والبيانات المصنفة جنسيا عن الموظفين في القطاعات المختلفة لوسائط الإعلام نادرة. |
Ces résultats sont illustrés dans les encadres ci-après, qui donnent un bref aperçu des réalisations dans différents secteurs. | UN | ويرد شرح مختصر لهذه النتائج في إطارات النصوص أدناه، التي تمثل لقطات تصور إنجازاته في القطاعات المختلفة. |
Comme nous l’avons vu ci-dessus, l’ampleur de la concurrence varie sensiblement dans différents secteurs d’infrastructures. | UN | وكما ذكر من قبل ، فان نطاق المنافسة يختلف اختلافا كبيرا في القطاعات المختلفة للبنية التحتية . |
La démarche multisectorielle aide à mieux faire comprendre la pertinence des questions d'égalité des sexes pour l'efficacité du développement dans différents secteurs, et pour une meilleure planification de l'action coordonnée contre l'inégalité entre les sexes. | UN | ويُفيد النهج المتعدد القطاعات في زيادة الوعي بمدى أهمية المسائل الجنسانية بالنسبة لفعالية التنمية في القطاعات المختلفة وفي تحسين التخطيط لمعالجة اللامساواة بين الجنسين معالجة منسقة. |
ii) Diffuser l'utilisation des technologies d'énergie renouvelable dans différents secteurs, notamment dans les régions rurales, et produire de l'électricité en grandes quantités; | UN | ' 2` تعميم إمكانات استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة بتطبيقها في القطاعات المختلفة خاصة في المناطق الريفية وفي إنتاج الكهرباء بالقدرات الكبيرة؛ |
Tableau 5: Taux d'emploi des hommes et des femmes dans différents secteurs | UN | الجدول 5- نسبة العاملين من الذكور/الإناث في القطاعات المختلفة |
Le plan quinquennal, qui a déjà débuté, devrait prévoir la réalisation d'environ 2 700 projets stratégiques dans différents secteurs, dont le coût s'élèvera à 186 milliards de dollars. | UN | هذا ومن المتوقع أن تتضمن الخطة الخمسية المباشرة بما يقارب 700 2 مشروع استراتيجي في القطاعات المختلفة تبلغ تكلفتها 186 بليون دولار. |
Les délibérations ont porté sur les méthodes utilisées pour évaluer les coûts et les avantages des solutions possibles en matière d'adaptation et la façon dont ces méthodes sont appliquées à divers niveaux et dans divers secteurs. | UN | وعالجت المناقشات التي دارت فيها منهجيات تقييم تكاليف وفوائد خيارات التكيف وكيف تُطبَّق هذه المنهجيات في القطاعات المختلفة وعبرها. |
L'amélioration de la diffusion de l'information sur les débouchés et les obligations légales liés à la mise en place de nouvelles activités dans divers secteurs pouvait aider les investisseurs potentiels. | UN | ويمكن مساعدة المستثمرين المحتملين من خلال تعزيز المعلومات المتعلقة بالفرص والشروط القانونية اللازمة للشروع في أنشطة جديدة في القطاعات المختلفة. |
Quand bien même la CEE n'était pas un organisme de sécurité, il a été estimé que ses travaux actuels dans divers secteurs pourraient être utiles en la matière. | UN | وساد رأي بأنه، في حين أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ليست وكالة أمنية، بوسعها أن تسهم عن طريق عملها الجاري في القطاعات المختلفة. |
Publication d'autres bulletins thématiques, par exemple en mettant en exergue la pertinence de l'Approche stratégique dans les différents secteurs | UN | إصدار نشرات مواضيعية إضافية تبرز مثلاً فائدة النهج الاستراتيجي في القطاعات المختلفة |
:: Les responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans les différents secteurs; | UN | :: الأشخاص المسؤولون عن مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في القطاعات المختلفة. |
Veuillez également indiquer les écarts de rémunération entre hommes et femmes dans les différents secteurs. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة في القطاعات المختلفة. |
Ceci visait à assurer une répartition plus égale entre les sexes dans les divers secteurs d'activité. | UN | وكانت إحدى الأفكار من وراء ذلك هي إيجاد تساو في التوزيع حسب نوع الجنس في القطاعات المختلفة. |
Renforcement, modernisation et actualisation des lois régissant l'encadrement et le fonctionnement des différents secteurs; | UN | تعزيز القوانين الناظمة للقيادة والعمليات في القطاعات المختلفة وعصرنتها وتحديثها؛ |
Séminaire sur les femmes et le développement, axé sur l'importance de la politique nationale de promotion de la femme et organisé à l'intention des techniciens de différents secteurs, en vue de promouvoir l'implication de tous dans la mise en oeuvre de cette politique; | UN | :: حلقة دراسية عن الشؤون الجنسانية والتنمية تركِّز على أهمية السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة، لصالح الفنيين في القطاعات المختلفة لتحسين إشراك الجميع في تنفيذ هذه السياسة؛ |
Ainsi, le succès du développement des divers secteurs, à Maurice, dépend pour beaucoup de l'existence d'une main-d'œuvre qualifiée, ayant des effectifs suffisants. | UN | لذا، فإن نجاح أي تطورات في القطاعات المختلفة في موريشيوس يعتمد أساسا على مدى توافر اليد العاملة الماهرة بالأعداد المطلوبة. |