"في القطاع الأولي" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur primaire
        
    • du secteur primaire
        
    L'objectif essentiel était d'encourager et d'appuyer la création d'entreprises dans le secteur primaire de ces zones montagneuses et reculées du Pinde. UN وتمثل الهدف الرئيسي في تشجيع ودعم تنظيم المشاريع في القطاع الأولي في هذه المناطق الجبلية والنائية في بيندوس.
    Quelques demandes ont également été enregistrées dans le secteur primaire mais elles n'ont guère de signification. UN وكانت هناك أيضا حالات قليلة في القطاع الأولي.
    La grande majorité de la population vit en milieu rural et travaille dans le secteur primaire. UN وتعيش الأغلبية العظمى للسكان في المناطق الريفية وتعمل في القطاع الأولي.
    À Madagascar, l'emploi reste fortement concentré dans le secteur primaire. UN تظل العمالة في مدغشقر مركزة إلى حد بعيد في القطاع الأولي.
    Le changement le plus profond s'est produit dans le secteur primaire, où le pourcentage des travailleurs agricoles, qui représentaient en 1989 18% du total de travailleurs, est passé à 8,4% en 1998. UN وسجلت أكبر تغيرات في القطاع الأولي حيث انخفضت النسبة المئوية للعمال الزراعيين من مجموع عدد العاملين من 18 في المائة في عام 1989 إلى 8.4 في المائة في عام 1998.
    L'analyse des données montre que les hommes tout comme les femmes sont plus présents dans le secteur primaire et dans le commerce du fait d'une faible qualification technique et professionnelle. UN ويوضح تحليل البيانات أن الرجال يعدون، شأنهم شأن النساء، أكثر تواجدا في القطاع الأولي وفي التجارة بحكم ضعف التأهل التقني والمهني.
    Les prix élevés des produits de base ont été considérés comme une arme à double tranchant − stimulant fortement les IED dans le secteur primaire, mais en même temps poussant à la hausse les prix des denrées alimentaires. UN واعتُبرت أسعار السلع الأساسية المرتفعة سلاحاً ذا حدين، فهي تحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي ولكنها تدفع أسعار المواد الغذائية نحو الأعلى.
    Parmi les personnes occupées vivant dans la pauvreté extrême, 76,6 % effectuent des travaux dans le secteur non structuré et 72,9 % dans le secteur primaire, où elles se livrent à des activités peu rémunérées. UN ومن بين العمال المستخدمين الذين يعيشون في فقر مدقع، يعمل 76.6 في المائة منهم في القطاع غير الرسمي و72.9 في المائة في القطاع الأولي الذي يتسم بانخفاض المقابل المادي.
    39. Depuis les dernières années 80, l'IED dans le secteur primaire s'est redressé, pour plusieurs raisons. UN 39- ومنذ أواخر الثمانينات، انتعش الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي للبلدان النامية لأسباب شتى.
    Quelque 30 000 personnes seraient employées dans des activités de pêche dans le secteur primaire, et seules 60 000 pratiqueraient une activité du secteur secondaire en rapport avec la pêche. UN وأشير فيها كذلك إلى أن نحو 000 30 شخص يعملون في أنشطة الصيد في القطاع الأولي و 000 60 شخص فحسب في الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك في القطاع الثاني.
    En revanche, les investissements extraafricains prédominent dans le secteur primaire, où ils ont représenté 74 % de toutes les transactions pour la période 19872008. UN وبالمقابل، فإن الاستثمارات الواردة من خارج أفريقيا تبلغ أعلى مستوى لها في القطاع الأولي حيث تبلغ حصتها ما نسبته74 في المائة من إجمالي الصفقات المعقودة في الفترة بين عامي 1987 - 2008.
    Pour de nombreux pays en développement cependant, la stratégie d'adaptation est encore étroitement liée à la nécessité de diversifier leurs économies afin qu'elles cessent de ne dépendre que d'un nombre restreint d'activités, en particulier dans le secteur primaire où elles sont sensibles aux bouleversements et dérèglements climatiques. UN ومع ذلك، فبالنسبة لكثير من البلدان النامية، فإن جوهر التكيف ما زال يرتبط ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى تنويع اقتصادها بحيث تبتعد عن الاعتماد على عدد صغير من الأنشطة وعلى الأخص تلك الأنشطة الموجودة في القطاع الأولي والتي تتسم بحساسيتها لتغيرات المناخ وصدماته.
    Par exemple, il y a une forme de coopération Sud-Sud qui n'exige pas de proximité géographique, à savoir celle de la coordination des politiques de promotion de l'IED, en particulier dans le secteur primaire, alors que des pays de différentes régions ayant des dotations de ressources naturelles similaires sont souvent en concurrence pour attirer des capitaux étrangers. UN ومن الأمثلة على الحاجة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث لا يكون القرب مهماً بالضرورة، الحاجة إلى سياسات منسقة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، ولا سيما في القطاع الأولي حيث كثيراً ما " تتنافس " بلدان من مناطق مختلفة ولكنها ذات موارد طبيعية مماثلة على رأس المال الخارجي.
    268. Dans le secteur agricole, il y avait en 2008, d'après les dernières données disponibles, environ 430 000 travailleuses migrantes, représentant environ 41 % de la main-d'œuvre étrangère employée dans le secteur primaire. UN 268 - وفي القطاع الزراعي، كان عدد العاملات المهاجرات في عام 2008 حوالي 000 430 عاملة مهاجرة، وفقا لآخر البيانات المتاحة، وتعمل نسبة 41 في المائة تقريبا من القوة العاملة الأجنبية في القطاع الأولي.
    L'un de ces risques tient au rythme et à la durée de la croissance chez les partenaires économiques des pays africains, en particulier les économies émergentes comme la Chine et l'Inde, qui influent sur la demande et les prix des exportations africaines. En même temps, les pays africains sont amenés à se spécialiser une fois encore dans le secteur primaire. UN ويتعلق أحد هذه المخاطر بسرعة النمو وأمده في اقتصادات شركاء أفريقيا الاقتصاديين، ولا سيما الاقتصادات الناشئة مثل الصين والهند، الذي من شأنه أن يؤثر في الطلب على صادرات أفريقيا وأسعارها، ويؤدي ذلك في الوقت نفسه، إلى عودة البلدان الأفريقية مرة أخرى إلى تعميق تخصصها في القطاع الأولي.
    À la fin de 2004, 1,3 % de toutes les personnes employées aux Liechtenstein travaillaient encore dans le secteur primaire (agricole). UN وفي نهاية سنة 2004، كانت نسبة 1.3 في المائة من جميع العاملين في البلد لا تزال تعمل في القطاع الأولي (الزراعي).
    Environ 45 % étaient employés dans le secteur des services (fonction publique, finances, commerce), près de 22 % dans le secteur primaire (agriculture, pêche, foresterie) et 16 % dans le secteur manufacturier et celui de la construction. UN وكان يعمل نحو 45 في المائة في قطاع الخدمات (الخدمة العمومية والمالية والتجارة)، ونحو 22 في المائة في القطاع الأولي (الزراعة ومصائد الأسماك والحراجة)، و16 في المائة في التصنيع والبناء.
    Les données sur la population active agricole en Espagne selon le sexe font apparaître peu d'écarts et il semble même que les différences s'atténuent puisqu'en 2000, il y avait 37,2 % d'actives dans le secteur primaire de l'agriculture, contre 36,4 5 en 2000. UN وتظهر بيانات السكان الزراعين الناشطين، المصنفة حسب نوع الجنس، فروقا طفيفة آخذة في التناقض حيث أن النسبة المئوية للنساء العاملات في القطاع الأولي للزراعة، في سنة 1999 كانت 36.4 في المائة في سنة 1999، فأصبحت 37.2 في المائة في سنة 2000.
    On estime que dans l'ensemble, les femmes ont représenté au moins 15 % de l'ensemble de la population directement employée dans le secteur primaire de la pêche en 2010. UN ٤٢ - وتشير التقديرات إلى أن المرأة تمثل، عموما، ما لا يقل عن 15 في المائة من مجموع الأشخاص العاملين مباشرة في القطاع الأولي لمصائد الأسماك في عام 2010.
    En valeur absolue, toutefois, les IED dans le secteur primaire n'ont cessé de progresser à partir de 1970 − de 400 % pendant les années 70, de 350 % pendant les années 90 et de 400 % de 1990 à 2003. UN ومع ذلك، فبالأرقام المطلقة، استمر الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأولي في النمو منذ عام 1970 - وازداد بنسبة 400 في المائة أثناء السبعينات، وبنسبة 350 في المائة أثناء التسعينات، وبنسبة 400 في المائة في الفترة من 1990 إلى 2003.
    Pourcentage du secteur primaire UN - النسبة المئوية في القطاع الأولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more