"في القطاع الخاص والمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • du secteur privé et de la société
        
    • le secteur privé et la société
        
    • privés et la société
        
    Le rôle de l'ONU est de faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques entre les administrations nationales et infranationales et les autres parties intéressées du secteur privé et de la société civile, et de promouvoir la coopération. UN ودور الأمم المتحدة هو تيسير تبادل الخبرات والممارسات فيما بين الحكومات الوطنية ودون الوطنية وسائر أصحاب المصلحة المهتمين في القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتعزيز التعاون المتبادل.
    Si l'on veut que le dialogue de haut niveau soit principalement axé sur le financement du développement, il faudra faire en sorte que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce y participent, de même que les principales parties prenantes du secteur privé et de la société civile. UN وإذا كان تمويل التنمية ليكون موضع التركيز الرئيسي، فينبغي اتخاذ الترتيبات لمشاركة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وكذلك أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاع الخاص والمجتمع الخاص.
    Ce processus comprendra deux étapes et tiendra compte des contributions sollicitées auprès des gouvernements, des experts et des utilisateurs du secteur privé et de la société civile. UN وستشمل عملية الاستعراض جولتين اثنتين وتسعى للحصول على إسهام من الحكومات الوطنية، والخبراء والمستفيدين في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Les mécanismes institutionnels et le personnel qui y travaille doivent être capables de nouer des partenariats avec d'autres parties prenantes et groupes du secteur privé et de la société civile afin de faciliter la gouvernance collective, ou gouvernance partagée. UN ولا بد أن تتوافر للمؤسسات المجدَّدة ومواردها البشرية القدرة على تقبل الشراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تيسير ممارسة الإدارة الملتزمة أو المشتركة.
    Le Canada s'est doté d'obligations contraignantes et volontaires d'établissement de rapports, d'activités de veille financière et de vulgarisation, pour sensibiliser le secteur privé et la société civile en matière de corruption. UN وقد اعتمدت كندا التزامات إجبارية والتزامات طوعية في مجال الإبلاغ، وأنشطة في القطاع الخاص والمجتمع الأهلي لمراقبة الفساد والتوعية بمسائله.
    Elles se sont également vu confier un rôle plus actif dans la promotion d'un dialogue constructif et d'une collaboration efficace avec les organisations de bénévoles, les acteurs sociaux privés et la société civile. UN كما خُولت أداء دور أفعل في تعزيز الحوار البناء والتعاون الفعال مع المنظمات التطوعية والعاملين في المجال الاجتماعي في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Il s’agit maintenant de mettre en oeuvre tous ces accords, protocoles et programmes d’action et, à cette fin, d’établir un partenariat entre les États développés et les États en développement, les organisations internationales compétentes et d’autres acteurs du secteur privé et de la société civile. UN ويكمن التحدي الحقيقي اﻵن في تنفيذ تلك الاتفاقات والبروتوكولات وبرامج العمل، وإقامة شراكة لهذا الغرض فيما بين الدول المتقدمة والدول النامية والمنظمات الدولية المختصة وسائر العناصر الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Pour faire face à cette source de tension, j'ai créé, de concert avec les chefs de la Banque mondiale et de l'Organisation internationale du Travail, le Réseau pour l'emploi des jeunes qui cherche à engager les partenaires du secteur privé et de la société civile à trouver des solutions créatrices au chômage des jeunes et aux problèmes connexes. UN ومن أجل التصدي لمصدر التوتر هذا، قمت بإنشاء شبكة لتوظيف الشباب، بالتعاون مع رئيس كل من البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، وهي شبكة ترمي إلى حمل الشركاء في القطاع الخاص والمجتمع المدني على إيجاد حلول مبتكرة لبطالة الشباب ومواجهة التحديات المتصلة بذلك.
    Certains orateurs ont fait état de la création d'équipes interinstitutionnelles aux fins du recouvrement d'avoirs, d'autres ont rendu compte de leurs initiatives visant à faire participer à leurs efforts de recouvrement un large éventail de parties prenantes, en particulier du secteur privé et de la société civile. UN وسلَّط بعض المتكلمين الضوء على إنشاء أفرقة مشتركة بين المؤسسات معنية باسترداد الموجودات؛ في حين أفاد متكلمون آخرون عن تجارب بلدانهم في إشراك مجموعة واسعة من الجهات المعنية في جهودها المتعلقة باسترداد الموجودات، وخصوصاً أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    8.4 En outre, les organismes du secteur privé et de la société civile s'intéressant aux questions liées à la condition de la femme préconisent activement le développement de la femme dans les instances internationales. UN 8-4 وعلاوة على ذلك، فإن الجهات التي تتعامل مع قضايا المرأة في القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضا تناصر بنشاط أيضا النهوض بالمرأة في المحافل الدولية.
    En 2006, l'OCDE a lancé un forum mondial sur le développement destiné à améliorer le dialogue sur les questions relatives au développement entre gouvernements de pays membres et non membres de l'OCDE, ainsi qu'avec une variété d'acteurs du secteur privé et de la société civile > > . UN 17 - وفي عام 2006، أطلقت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منتدى عالميا للتنمية بهدف تحسين الحوار بشأن مسائل التنمية بينها وبين الحكومات غير الأعضاء فيها، فضلا عن طائفة من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Aux fins de cet objectif de développement, la procédure accélérée vise à fournir en temps voulu aux négociateurs des gouvernements des pays d'Afrique et aux autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile l'assistance indispensable lors de la formulation de politiques commerciales stratégiques et préventives et des objectifs de négociation correspondants. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف الإنمائي، يرمي مقياس " المسار السريع " إلى توفير المساعدة الحاسمة في الوقت المناسب لمفاوضي الحكومات الأفريقية وغيرهم من أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، في صياغة سياسات تجارية استراتيجية واستباقية وما يلازمها من أهداف تفاوضية.
    Cent jours après le début du mandat du Président, le pouvoir exécutif et le Parlement n'étaient toujours pas arrivés à un compromis malgré les appels répétés de nombreux parlementaires, de personnalités religieuses et d'acteurs du secteur privé et de la société civile pour sortir de l'impasse et s'entendre sur un moyen concret de faire avancer la situation. UN ولم يتوصل الفرع التنفيذي والبرلمان بعد إلى حل وسط في هذا الشأن بعد مرور مائة يوم على تولي الرئيس مارتيللي مهام منصبه، رغم تزايد النداءات التي وجهها العديد من البرلمانيين والزعماء الدينيين والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني لوضع حد للمأزق الراهن والاتفاق على سبيل عملي كي تمضي فيه هايتي قُدما.
    Le module < < procédure accélérée > > a été conçu aux fins de la réalisation de cet objectif de développement, pour fournir en temps utile aux gouvernements africains (négociateurs) et à d'autres parties prenantes du secteur privé et de la société civile l'assistance indispensable qui leur permettrait d'énoncer des politiques commerciales stratégiques et volontaristes et les objectifs correspondants en matière de négociation. UN وعملا على تنفيذ هذا الهدف الإنمائي، ترمي " وحدة المسار السريع " إلى تقديم المساعدة الضرورية وفي الوقت المناسب للحكومات الأفريقية (المتفاوضة) وغيرها من أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، لتمكينها من وضع سياسات تجارية استراتيجية فعالة وتحقيق أهداف المفاوضات.
    Pour veiller à ce que l'OMD 3 reste à l'avant-garde des efforts de développement déployés à tous les niveaux par tous les acteurs, nous proposons une coalition mondiale des gouvernements, des organisations internationales, des acteurs du secteur privé et de la société civile qui s'engagent tous à faire de l'égalité des sexes et de l'autonomisation économique des femmes une question clef. UN ولضمان بقاء الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية في طليعة الجهود الإنمائية على جميع المستويات ومن جانب جميع الأطراف الفاعلة، نقترح ائتلافا عالميا للحكومات والمنظمات الدولية والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني، على أن نلتزم جميعا بجعل مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألة أساسية.
    i) Renforcer la collaboration du Conseil économique et social avec les acteurs concernés du secteur privé et de la société civile, notamment les associations philanthropiques, les milieux universitaires et les médias, et s'assurer que les objectifs de développement adoptés au niveau international et les objectifs du Millénaire pour le développement sont présentés comme il sied. UN (ط) تعزيز تعامل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الأطراف المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك أوساط الأعمال الخيرية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعــلام، وكفالـــة التعريـــف الفعــال بالأهـــداف الإنمائية المتفـــق عليها دوليـــا والأهداف الإنمائية للألفية.
    i) Renforcer la collaboration du Conseil économique et social avec les acteurs concernés du secteur privé et de la société civile, notamment les associations philanthropiques, les milieux universitaires et les médias, et s'assurer que les objectifs de développement adoptés au niveau international et les objectifs du Millénaire pour le développement sont présentés comme il sied. UN (ط) تعزيز تعامل المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الأطراف المعنية في القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك أوساط الأعمال الخيرية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعــلام، وكفالـــة التعريـــف الفعــال بالأهـــداف الإنمائية المتفـــق عليها دوليـــا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Troisièmement, les activités de l'École doivent favoriser la coopération entre les organismes des Nations Unies et entre ceux-ci et le secteur privé et la société civile. UN 9 - وتتمثل السمة الثالثة في كون الغرض من الكلية هو تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص والمجتمع المدني عموما.
    La pénurie d'eau, la pollution des eaux et les maladies d'origine hydrique, questions auxquelles une très large place a été faite lors du Sommet mondial pour le développement durable, ont des conséquences d'une ampleur sans précédent et intéressent des acteurs très divers, y compris dans le secteur privé et la société civile. UN 40 - وتترتب آثار خطيرة على مسائل ندرة المياه وتلوث المياه والأمراض التي تسببها المياه - وهي مسائل برزت بشكل صارخ في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. وينشط حول هذه المسائل مجموعة متنوعة من الجهات التي يهمها الأمر بما فيها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Nous prions instamment tous les gouvernements, les partenaires privés et la société civile de respecter les engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration du Millénaire. UN ونحث جميع الحكومات والشركاء في القطاع الخاص والمجتمع المدني على الالتزام بتعهداتها التي يعبّر عنها الإعلان بشأن الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more