dans le secteur nord, l'accent a été mis sur la création de tribunaux permanents. | UN | وانصب التركيز في القطاع الشمالي على إنشاء هياكل لمحاكم دائمة |
dans le secteur nord, 17 650 enseignants du primaire ont reçu une formation. | UN | ودرب ٥٦٠ ١٧ من معلمي المدارس الابتدائية على مستوى التعليم الابتدائي في القطاع الشمالي. |
Le centre de police de proximité d'Abushouk dans le secteur nord avait deux équipes par jour. | UN | وعمل مركز الشرطة الأهلية بأبو شوك في القطاع الشمالي لنوبتين في اليوم الواحد. |
Le Haut Commandement du secteur nord veut nous remercier. | Open Subtitles | القيادة العليا في القطاع الشمالي تشكرنا على إنجازاتنا |
Le FIDA espère conclure un accord avec le Gouvernement namibien portant sur un prêt de 12,5 millions de dollars des Etats-Unis destiné à financer le développement de l'élevage dans le nord du pays où vit la majorité de la population, accordé à un taux d'intérêt préférentiel ─ soit 3,75 %, alors que le taux d'intérêt normal est de 8 %. | UN | ويأمل اﻷول أن يبرم اتفاقا مع حكومة ناميبيا يقرضها بموجبه ١٢,٥ مليون دولار لدعم تربية الماشية في القطاع الشمالي من البلد حيث تعيش غالبية السكان، وذلك بفائدة ميسرة قدرها ٣,٧٥ في المائة، بالمقارنة بفائدته العادية التي تبلغ ٨ في المائة. |
Vingt-trois ateliers et réunions ont été tenus dans le secteur nord, 14 dans le secteur Sud et 43 dans le secteur Ouest. | UN | عقد ما مجموعه 80 من حلقات العمل والاجتماعات، 23 منها في القطاع الشمالي و 14 في القطاع الجنوبي و 43 في القطاع الغربي |
11. En juin 1998, les unités du génie militaire et de déminage de la MINURSO ont également appuyé les opérations de reconnaissance routière menées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans le secteur nord. | UN | ١١ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، قامت أيضا وحدة الدعم الهندسي العسكري ووحدة إزالة اﻷلغام التابعتان للبعثة بمساندة عمليات استطلاع الطرق التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في القطاع الشمالي. |
D’autres programmes mis en oeuvre par des organisations non gouvernementales internationales dans le secteur nord de l’opération Survie au Soudan ont porté sur l’environnement, l’hygiène, le logement, la réadaptation et le développement social. | UN | وتتعلق برامج المنظمات الدولية غير الحكومية اﻷخرى في القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان بالبيئة، والمرافق الصحية، والمأوى، والتعمير، والتنمية الاجتماعية. |
L’épidémie de méningite qui s’est déclarée dans le secteur nord en 1998 a considérablement sollicité les services de santé. | UN | ٦١ - أدى تفشي وباء الالتهاب السحائي في القطاع الشمالي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ إلـى إرهــاق الخدمات الصحية. |
L'arrivée soudaine dans le secteur nord d'environ 30 000 réfugiés provenant de la zone de Velika Kladusa en Bosnie-Herzégovine a créé des problèmes en matière de sécurité et obligé la FORPRONU à fournir un appui logistique et des hommes pour soutenir les efforts humanitaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ولقد أوجد تدفق زهاء ٠٠٠ ٣٠ لاجئ بصورة مفاجئة في القطاع الشمالي إلى البوسنة والهرسك قادمين من منطقة فليكا كلادوسا قلقا فيما يتعلق باﻷمن وشكﱠل تحديا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتصل بتقديم الدعم السوقي وقوى عاملة للجهود الانسانية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
D'importants travaux préparatoires ont été effectués en vue de la remise en état des installations d'alimentation en eau dans les secteurs Sud et Ouest et de la reprise des activités commerciales dans le secteur nord. | UN | ولقد أجري عمل تحضيري ذي شأن بشأن اصلاح مرافق المياه في القطاعين الجنوبي والغربي، وبشأن انعاش مؤسسات تجارية في القطاع الشمالي. |
Les dépenses enregistrées (19 500 dollars) correspondaient à un bon de commande établi a posteriori correspondant aux factures impayées émanant d’un fournisseur et au règlement des factures relatives aux véhicules loués en décembre 1993 dans le secteur nord. | UN | أما النفقات البالغة ٥٠٠ ١٩ دولار فتتعلق بإصدار أمر شراء لاحق لتغطيةالفواتير غير المدفوعة المقدمة من البائع وتسوية فواتير لمركبات تم استئجارها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ في القطاع الشمالي. |
Grâce à ces efforts, des taux de disponibilité opérationnelle de 96 % et 81 % ont été enregistrés pour les véhicules blindés de transport de troupes dans le secteur nord et le secteur ouest, respectivement. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، فقد تحقق معدل صلاحية بالنسبة لناقلات الجنود المدرعة بلغت نسبته 96 في المائة في القطاع الشمالي و 81 في المائة في القطاع الغربي. |
À El Fasher, ils fourniront un appui aux antennes militaires et de la police dans le secteur nord du Darfour. | UN | وتتمثل خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في الفاشر في دعم المواقع العسكرية ومواقع الشرطة المتقدمة في القطاع الشمالي لدارفور. |
Déploiement de postes de soins d'urgence et de premiers secours grâce à deux équipes médicales avancées dans la base de Smara dans le secteur nord et la base d'Awsard dans le secteur sud, relevés toutes les deux semaines | UN | نشرت محطتان للطوارئ والإسعافات الأولية من خلال فريقين طبيين متقدمين في موقع فريق السمارة في القطاع الشمالي وفي موقع فريق أوسرد في القطاع الجنوبي، تتناوبان كل أسبوعين |
La principale route menant à Diffra était bloquée à hauteur de Baloom, ce qui a fortement restreint les opérations dans le secteur nord. | UN | فالطريق الرئيسي المؤدي إلى دفرة انقطع بالقرب من بلوم، الأمر الذي فرض قيودا شديدة على الأنشطة التشغيلية في القطاع الشمالي. |
Des stations de premiers secours et de soins d'urgence ont été déployées par l'entremise de 2 équipes médicales avancées basées à Smara dans le secteur nord et à Awsard dans le secteur sud, qui effectuaient une rotation toutes les 2 semaines | UN | جرى نشر محطتين للطوارئ والإسعاف الأولي عن طريق فريقين طبيين متقدمين في موقع الفريق في سمارة في القطاع الشمالي وفي موقع الفريق في أوسارد في القطاع الجنوبي، تتناوبان كل أسبوعين |
Le déploiement de l'équipement de ce bataillon et la construction des bases d'opération de la compagnie dans le secteur nord progressent, sachant que les personnels doivent faire face à des tâches très importantes de déminage et de génie. | UN | ويحرز نشر معدات الكتيبة وبناء قواعد السريات العاملة في القطاع الشمالي تقدماً، بينما ينتظر العاملون عملاً واسعاً في مجال إزالة الألغام والهندسة. |
Ces personnes auraient été envoyées par la milice locale à la prison de Nova Gradiska à côté d'Okucani (secteur Ouest), à l'insu des tribunaux du secteur nord. | UN | وذكر أن الميليشيات المحلية قد أرسلت هؤلاء اﻷشخاص إلى سجن نوفا غراديسكا قرب أوكوتشاني، في القطاع الغربي، دون علم المحاكم في القطاع الشمالي. |
Le seul journal publié dans la ZPNU du secteur nord est un petit bimensuel : The Serbian Voice. | UN | والصحيفة الوحيدة، التي تنشر في القطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، هي صحيفة " صوت الصرب " ، وهي صحيفة صغيرة تصدر كل اسبوعين. |
La plupart d'entre elles venaient de la Baranja, dans le nord de la région. | UN | وحدثت معظم عمليات العبور من " المنطقة " من بارانيا، في القطاع الشمالي من " المنطقة " . |
Il a réitéré que la partie de la zone fermée située au nord de la rue Dhimokratias devait rester du côté chypriote turc, et qu'il fallait que tous les embargos frappant les ports maritimes et aéroports dans la partie nord de Chypre soient levés. | UN | وقال مرة أخرى إنه لا بد من أن يبقى من فاروشا في يد الجانب القبرصي التركي الجزء شمال شارع ديمقراتياس، وأن تزال جميع تدابير الحظر من جميع الموانئ الجوية والبحرية في القطاع الشمالي من قبرص. |
On pense aujourd'hui qu'il ne reste à peu près que 3 000 Serbes de Krajina dans l'ancien Secteur Nord et 2 000 environ dans l'ancien secteur Sud. | UN | ومن المقدر اﻵن أن نحو ٠٠٠ ٣ فقط من صرب كرايينا قد بقوا في القطاع الشمالي السابق ونحو ٠٠٠ ٢ في القطاع الجنوبي السابق. |