"في القوات المسلحة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • dans les forces armées nationales
        
    • des forces armées nationales
        
    • dans ses forces armées
        
    • aux forces armées nationales
        
    • par les forces armées nationales
        
    • dans leurs forces armées
        
    À ce jour, plus de 90 % de ces ex-combattants ont été réintégrés dans les forces armées nationales. UN وتم حتى الآن إعادة إدماج أكثر من 90 في المائة من المحاربين القدماء في القوات المسلحة الوطنية.
    En outre, il regrette que la législation nationale ne contienne pas de disposition incriminant expressément l'enrôlement et l'utilisation d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées nationales en temps de guerre ou de paix. UN وإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم اشتمال تشريعات الدولة الطرف على أحكام صريحة تعرّف تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في القوات المسلحة الوطنية بأنه جريمة سواء في زمن الحرب أو السلم.
    Après la ratification, faire des déclarations de droit obligatoires indiquant que 18 ans est l'âge minimum souhaitable pour le recrutement volontaire dans les forces armées nationales. UN والقيام عند التصديق على البروتوكول الاختياري بتقديم إشعارات ملزمة توضح أن الحد الأدنى لسن التجنيد الاختياري في القوات المسلحة الوطنية هو 18 عاما.
    L'UNICEF regrettait que le Groupe de travail ne soit pas parvenu à un accord aussi clair sur l'âge minimum pour l'engagement volontaire d'enfants dans les forces armées nationales, et qu'il n'ait pas clairement interdit leur participation aux hostilités. UN ومضى يقول إن اليونيسيف تأسف لعدم تمكن الفريق العامل من الاتفاق بشأن وضع حد واضح بنفس الدرجة لسن تطوع الأطفال في القوات المسلحة الوطنية ولم يدرج حظرا واضحا على اشتراكهم في الأعمال الحربية.
    Le Programme d'éducation sexuelle et génésique à l'intention des forces armées nationales : son objectif est de promouvoir la santé sexuelle et génésique et d'éduquer en la matière les élèves des différentes écoles et instituts ainsi que la troupe enrôlée dans les forces armées nationales. UN :: برنامج التثقيف الجنسي والتناسلي للقوات المسلحة الوطنية: بهدف التثقيف وتعزيز الصحة الجنسية والتناسلية لدى طلبة وطالبات المدارس والمعاهد المختلفة وكذلك الأفراد المتطوعين في القوات المسلحة الوطنية.
    xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' ٢٦ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    xxvi) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités; UN ' 26` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم للمشاركة فعليا في الأعمال الحربية؛
    Ce nombre reste toutefois très inférieur à celui, initialement prévu, de 26 300 membres de l'UNITA devant être incorporés dans les forces armées nationales. UN ولكن هذا الرقم يقل عن الرقم المقرر أصلا والبالغ ٣٠٠ ٢٦ فردا من أفراد اليونيتا الذين كان يرتقب إدماجهم في القوات المسلحة الوطنية.
    Il regrette que la législation de l'État partie ne comporte aucune disposition expresse incriminant le recrutement et l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées nationales en temps de guerre ou en temps de paix. UN وتأسف على عدم تضمّن تشريعاتها حكماً صريحاً يصنّف تجنيد الأطفال دون 18 سنة واستخدامهم في القوات المسلحة الوطنية وقت الحرب أو السلم ضمن فئة الجرائم.
    Le Groupe estime qu'après la crise postélectorale, ces armes et matériels connexes avaient été placés dans des installations contrôlées par des éléments des anciennes Forces nouvelles se trouvant actuellement dans les forces armées nationales dans le nord de la Côte d'Ivoire. UN ويرى الفريق أن هذه الأسلحة والأعتدة المتصلة بها وُضعت عقب أزمة ما بعد الانتخابات، في مرافق في شمال كوت ديفوار خاضعة لسيطرة عناصر في القوات المسلحة الوطنية كانت تنتمي للقوات الجديدة سابقا.
    Les entrevues menées par une organisation non gouvernementale politisée avec quelque 25 insurgés sur le sol d'un pays voisin ont fait courir la rumeur selon laquelle il y aurait 70 000 enfants soldats dans les forces armées nationales du Myanmar. UN وثمة مقابلة صحفية أجرتها منظمة غير حكومية لها دوافع سياسية مع 25 متمردا أو ما يقرب من هذا العدد في بلد مجاور أصبحت أساسا لتقرير يفيد بوجود 000 70 من الجنود الأطفال في القوات المسلحة الوطنية لميانمار.
    En République démocratique du Congo, l'installation du gouvernement de transition et l'accord sur l'intégration des combattants de l'opposition armée dans les forces armées nationales a amélioré les perspectives de paix durable. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تحسنت آفاق تحقيق سلام دائم بتشكيل حكومة انتقالية والاتفاق على إدماج مقاتلي المعارضة المسلحـة في القوات المسلحة الوطنية.
    Par l'ordonnance générale de 2007, le commandant en chef des forces armées nationales a approuvé le guide et a donné l'ordre de le publier et de le distribuer à l'ensemble du personnel militaire servant dans les forces armées nationales. UN وقد أمر القائد العام للقوات المسلحة الوطنية، بالقرار العام الصادر في عام 2007، بالموافقة على هذا الدليل ونشره وتوزيعه على جميع العسكريين في القوات المسلحة الوطنية.
    < < 2. L'accusé a procédé à la conscription ou à l'enrôlement d'une ou de plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou a fait participer activement une ou plusieurs personnes aux hostilités de manière directe ou indirecte. > > UN " 2 - أن يقـــوم المتهم بتجنيد شخص أو أكثر في القوات المسلحة الوطنية أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر للمشاركة الفعلية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في الأعمال الحربية.
    2. L’accusé a procédé à la conscription ou à l’enrôlement d’une ou plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou a utilisé une ou plusieurs personnes pour participer activement aux hostilités. UN ٢ - أن يقوم المتهم بتجنيد شخص أو أكثر من شخص في القوات المسلحة الوطنية أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر من شخص للمشاركة بصورة فعلية في اﻷعمال الحربية.
    L'accord reste en deçà de la formule < < pas avant 18 ans > > préconisée par le Représentant spécial en ce qui concerne l'enrôlement dans les forces armées nationales. UN ويقصر الاتفاق عن الموقف المتمثل في تحديد سن " 18 سنة بالضبط " الذي دعا الممثل الخاص إليه فيما يتعلق بالتجنيد في القوات المسلحة الوطنية.
    16. Le seul aspect par lequel l'accord se démarque du principe de " l'âge minimum de 18 ans " que le Représentant spécial préconise fermement est celui de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales. UN 16- والجانب الوحيد الذي لا يرقى فيه الاتفاق إلى موقف الالتزام الدقيق بسن الثامنة عشرة الذي دافع عنه الممثل الخاص هو جانب التجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية.
    159. La Norvège a regretté que l'on ne soit pas parvenu à un consensus sur le relèvement de l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales à 18 ans. UN 159- والنرويج تأسف لغياب توافق الآراء بشأن رفع الحد العمري إلى الثامنة عشرة بالنسبة للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية.
    4. Le Comité estime positive la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif fixant à 19 ans l'âge minimum de l'enrôlement volontaire (sous contrat) dans ses forces armées. UN 4- تلاحظ اللجنة أن من الإيجابي إعلان الدولة الطرف لدى تصديقها على البروتوكول الاختياري أن سن التاسعة عشرة هي السنّ الدنيا للتجنيد الطوعي (على أساس تعاقدي) في القوات المسلحة الوطنية.
    Les femmes sont maintenant largement représentées dans les organes législatifs et judiciaires et participent activement aux forces armées nationales. UN وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية.
    Au Myanmar, l'organisation Human Rights Watch a signalé qu'un grand nombre d'enfants sont recrutés de force par les forces armées nationales et par des groupes armés. UN 42 - وفي ميانمار ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن عددا كبيرا من الأطفال يجري تجنيدهم قسرا في القوات المسلحة الوطنية وكذلك في الجماعات المسلحة.
    Le Rapporteur spécial demande instamment aux États de déposer, lors de la ratification du Protocole facultatif et conformément à son article 3, une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum à partir duquel ils autorisent l'engagement volontaire dans leurs forces armées. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more