"في القواعد النموذجية الدنيا" - Translation from Arabic to French

    • l'Ensemble de règles minima
        
    • dans les règles minima
        
    Référence dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus UN المرجع في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Le système de formation pénitentiaire a élargi les programmes d'enseignement, en mettant l'accent sur les adolescents, les femmes, les droits de l'homme et, en général, l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وقد وسَّع نظام التدريب المتعلق بالسجون نطاقَ برامجه الدراسية، بالتعمّق في المواضيع المتعلقة بالمراهقين، والنساء، وحقوق الإنسان، وبصفة عامة، في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما توضح بعض هذه القواعد بقدر أكبر الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو من حيث انطباقها على السجينات والمجرمات، تتطرق قواعد أخرى إلى مجالات جديدة.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما توضح بعض هذه القواعد بقدر أكبر الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو من حيث انطباقها على السجينات والمجرمات، تتطرق قواعد أخرى إلى مجالات جديدة.
    Cuba respectait tous les principes contenus dans les règles minima pour le traitement des détenus et accordait la priorité à la prévention à travers plusieurs programmes sociaux. UN وتلتزم كوبا بجميع التعاليم الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وهي تولي الأولوية للنهج الوقائي من خلال تنفيذ عدد من البرامج الاجتماعية.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما توضح بعض هذه القواعد بقدر أكبر الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو من حيث انطباقها على السجينات والمجرمات، تتطرق قواعد أخرى إلى مجالات جديدة.
    Le Groupe de travail a par ailleurs constaté que le maintien en détention préventive au—delà du délai légal, souvent pour des durées exorbitantes, provoque le surpeuplement de certaines prisons dans des conditions fort éloignées des principes établis par l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN لاحظ الفريق العامل، مع ذلك أن الابقاء في الحبس الاحتياطي بعد اﻷجل القانوني، وذلك أحياناً لفترات مفرطة الطول، يتسبب في اكتظاظ بعض السجون في ظروف بعيدة كل البعد عن المبادئ المنصوص عليها في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما تضفي بعض هذه القواعد مزيدا من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    Certaines des présentes règles précisent comment les dispositions existantes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des Règles de Tokyo s'appliquent aux détenues et aux délinquantes, tandis que d'autres abordent de nouvelles questions. UN وبينما تُضفي بعض هذه القواعد مزيداً من الإيضاح على الأحكام الحالية الواردة في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وفي قواعد طوكيو عند تطبيقها على السجينات والمجرمات، تتطرق القواعد الأخرى إلى مجالات جديدة.
    26. Compte tenu des évolutions fondamentales intervenues dans le domaine des droits de la personne depuis 1977, en particulier en ce qui concerne les droits des femmes et des enfants, le moment est peut-être venu de réviser l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN 26- ونظراً للتغييرات الجوهرية التي حدثت في مجال حقوق الإنسان منذ عام 1977، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل، ربما حان الوقت لإعادة النظر في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Ces principes devraient être énoncés clairement en tant que règles d'application générale dans l'Ensemble de règles minima, au titre de l'élargissement de l'actuelle règle 6. UN 12- وينبغي لهذه المبادئ أن تكون مبينة بوضوح بصفتها قواعد للتطبيق العام في القواعد النموذجية الدنيا باعتبارها امتداداً للقاعدة 6 الحالية.
    Les États Membres souhaiteront peut-être refléter la nécessité de traiter de manière plus approfondie la question des droits des détenus ayant des besoins particuliers dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, en tenant compte du fait que: UN لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تتفكّر في الحاجة إلى معالجة حقوق السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة بمزيد من التفصيل في القواعد النموذجية الدنيا (SMRs) مع مراعاة ما يلي:
    a) Continuer de remplacer les termes surannés en vue d'éliminer les pratiques discriminatoires, de préciser ou de définir les termes peu clairs et d'aligner la terminologie de l'Ensemble de règles minima sur celle des normes internationales actuelles; certaines délégations ont également exprimé le souhait de revoir le terme anglais " prisoner " (détenu); UN (أ) الاتجاه نحو استبدال المصطلحات القديمة من أجل القضاء على الممارسات التمييزية، وتوضيح و/أو تعريف المصطلحات غير الواضحة، وتنقيح الصيغة اللغوية المستخدَمة في القواعد النموذجية الدنيا لكي تصبح متّسقة مع المعايير الدولية المعاصرة؛ كما أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إعادة النظر في مصطلح " السجين " ؛
    a) Continuer de remplacer les termes surannés en vue d'éliminer les pratiques discriminatoires, de préciser ou de définir les termes peu clairs et d'aligner la terminologie de l'Ensemble de règles minima sur celle des normes internationales actuelles; certaines délégations ont également exprimé le souhait de revoir le terme anglais " prisoner " (détenu); UN (أ) الاتجاه نحو استبدال المصطلحات القديمة من أجل القضاء على الممارسات التمييزية، وتوضيح و/أو تعريف المصطلحات غير الواضحة، وتنقيح الصيغة اللغوية المستخدمة في القواعد النموذجية الدنيا لكي تصبح متّسقة مع المعايير الدولية المعاصرة؛ كما أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إعادة النظر في مصطلح " السجين " ؛
    Nonobstant l'observation préliminaire 4(2) de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, et sans préjudice de la différence de statut juridique entre les prisonniers en détention provisoire et les détenus condamnés, il semblerait approprié d'appliquer ces principes en particulier à toute personne emprisonnée ou détenue. UN وعلى الرغم من الملاحظة الأولية 4 (2) في القواعد النموذجية الدنيا (SMRs)، ومن دون المساس بالوضع القانوني المختلف للمحتجزين قبل المحاكمة مقارنةً بالسجناء المدانين، من المناسب تطبيق هذه المعايير على جميع الأشخاص المحبوسين أو المحتجزين.
    Parmi les groupes de détenus ayant des besoins particuliers qui sont abordés explicitement dans l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus figurent les femmes et les mineurs, ainsi que les enfants qui vivent avec leurs mères en prison et ne sont pas eux-mêmes des détenus. UN ومن بين مجموعات السجناء ذوي الاحتياجات الخاصة المذكورة صراحة في القواعد النموذجية الدنيا (SMRs)، النساء والأحداث، وكذلك الأطفال المقيمون مع أمهاتهم في السجون الذين لا يندرجون هم أنفسهم ضمن فئة السجناء.
    Le processus de révision représente une occasion d'inclure dans les règles minima une référence directe à la prévention de toutes les formes de discrimination, en établissant clairement la nécessité d'interdire ce genre de traitement discriminatoire en particulier. UN وتتيح عملية التنقيح فرصة كي تُدرج في القواعد النموذجية الدنيا إشارة صريحة إلى منع التمييز من أي نوع، وبالتالي تحدد بوضوح ضرورة حظر هذه المعاملة التمييزية على وجه التحديد.
    Ainsi, l'État se conforme également au mandat des Nations Unies qui figure dans les règles minima pour le traitement des détenus, en particulier la règle no 8, paragraphe a). UN وبالإضافة إلى ذلك تفي الدولة أيضا بالتزام الأمم المتحدة الوارد في القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ولا سيما القاعدة رقم 8 (أ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more