Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales | UN | الوضع القانوني للاتفاقية وإدماج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
La nouvelle conception de l'enfant en tant que sujet de droit qui est exprimée dans la Convention relative aux droits de l'enfant se répercute peu à peu dans les lois et politiques nationales. | UN | ويترجم ببطء في القوانين والسياسات الوطنية التصور المتغير إزاء الطفل بوصفه صاحب الحقوق المتجسدة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Notant avec satisfaction que les Principes directeurs font l'objet d'une diffusion, d'une promotion et d'une application de plus en plus larges dans les situations de déplacement interne et qu'ils sont de plus en plus souvent intégrés dans les lois et politiques nationales, | UN | وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية، |
De telles mesures consisteraient à appliquer les Principes directeur au niveau national et à incorporer leur contenu dans les lois et les politiques nationales. | UN | وستشمل هذه التدابير تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى المحلي وتضمين محتواها في القوانين والسياسات الوطنية. |
Intégration du droit au développement dans le droit et la politique du commerce international à l'Organisation mondiale du commerce: note du secrétariat | UN | إدراج الحق في التنمية في القوانين والسياسات التجارية الدولية التي تعتمدها منظمة التجارة العالمية: مذكرة من الأمانة |
Le HCDH a également souligné la nécessité de remédier à la discrimination à l'égard des femmes, notamment dans le cadre des lois et des politiques, afin de garantir une urbanisation durable. | UN | كما شددت المفوضية على الحاجة إلى التصدي للتمييز ضد المرأة، في القوانين والسياسات خاصةً، لضمان استدامة التحضر. |
Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans le droit et les politiques internes | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que la législation et la politique nationales ne sont pas totalement conformes aux dispositions de la Convention et à la définition de la discrimination qui figure à l'article premier. | UN | ويساورها القلق بصفة خاصة بشأن الامتثال المحدود في القوانين والسياسات الوطنية لأحكام الاتفاقية وتعريف التمييز الوارد في المادة 1. |
Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans la législation et les politiques nationales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
4. Facilitation de la prise en compte des engagements pris au niveau international dans la législation et les politiques nationales | UN | 4 - تيسير عملية تجسيد الالتزامات الدولية المُعتَمَدَة على الصعيد الوطني في القوانين والسياسات الوطنية |
Donner des informations concrètes sur la manière dont les politiques publiques relatives aux personnes handicapées intègrent les questions de genre et dont il est tenu compte du handicap dans les lois et politiques de promotion de l'égalité des sexes. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات مُحدَّدة عن كيفية إدماج منظور نوع الجنس في السياسات العامة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وعن كيفية إدماج منظور الإعاقة في القوانين والسياسات التي تشجع على المساواة بين الجنسين. |
Au moins 300 agents de la force publique et juristes ont reçu une formation en matière de droit international relatif aux droits de l'homme, dont le but était d'intégrer les notions de droits de l'homme dans les lois et politiques nationales. | UN | وتم تدريب 300 شخص على الأقل من العاملين في إنفاذ القوانين والذين يمارسون أعمالا قانونية على القانون الدولي لحقوق الإنسان، بهدف إدماج مفاهيم حقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية. |
Le manuel a pour objectif de fournir des directives sur la manière d'incorporer les droits de l'homme des personnes déplacées internes dans les lois et politiques de déplacement interne au niveau national. | UN | والغاية من هذا الدليل تقديم توجيهات بشأن كيفية إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في القوانين والسياسات المتعلقة بالتشرد الداخلي على المستوى الوطني. |
Ce partenariat a été conclu aux fins de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier de l'incorporation du droit à l'éducation dans les lois et les politiques. | UN | وتهدف هذه الشراكة إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما الأحكام المتعلقة بالحق في التعليم الواردة في القوانين والسياسات. |
Les fondements de l'enseignement et de la formation techniques et professionnels prescrits dans les lois et les politiques nationales doivent être renforcés. | UN | 39 - ولا بد من تعزيز أسس التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني في القوانين والسياسات الوطنية. |
Le fait de consacrer un droit dans un cadre juridique confère au peuple des droits; des normes et des stratégies peuvent alors être définies dans les lois et les politiques pertinentes. | UN | وتكمن أهمية إدراج حق من الحقوق في إطار قانوني في إعطاء الناس الأحقية في التمتع بهذا الحق؛ ويمكن بعد ذلك تحديد المعايير والنهج في القوانين والسياسات ذات الصلة. |
Intégration du droit au développement dans le droit et la politique du commerce international à l'Organisation mondiale du commerce | UN | إدراج الحق في التنمية في القوانين والسياسات التجارية الدولية التي تعتمدها منظمة التجارة العالمية |
Pour y parvenir, il faudra recenser les lacunes des lois et des politiques en vigueur et les obstacles à leur mise en œuvre, et y remédier afin de donner une place à part entière aux personnes handicapées. | UN | وهو ما يستلزم تحديد ومعالجة الثغرات الموجودة في القوانين والسياسات وفي تنفيذها، وهي الثغرات التي تعرقل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Statut juridique de la Convention et incorporation de ses dispositions dans le droit et les politiques internes | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que la législation et la politique nationales ne sont pas totalement conformes aux dispositions de la Convention et à la définition de la discrimination qui figure à l'article premier. | UN | ويساورها القلق بصفة خاصة بشأن الامتثال المحدود في القوانين والسياسات الوطنية لأحكام الاتفاقية وتعريف التمييز الوارد في المادة 1. |
Signaler à l'attention du Gouvernement les violations systématiques des droits de l'homme et recommander des mesures permettant d'améliorer la situation grâce à une modification de la législation et des procédures administratives; | UN | توجيه اهتمام الحكومة إلى انتهاكات حقوق الإنسان المنظمة والدعوة إلى اتخاذ الإجراءات التصحيحية عن طريق إجراء تغييرات في القوانين والسياسات الإدارية؛ |
La Charte des Nations Unies, premier instrument international à reconnaître tant les droits des femmes que ceux des hommes, c'est-à-dire l'égalité des sexes, a donné l'impulsion qui a permis de codifier ces droits dans les législations et les politiques nationales. | UN | ميثاق الأمم المتحدة هو أول صك دولي يعترف بحقوق المرأة إلى جانب الرجل، أي بالمساواة بين الجنسين، فولّد الدافع بتقديمه التدوين القانوني لهذه الحقوق في القوانين والسياسات الوطنية. |