Parallèlement, les méthodes de mesure et d'analyse de la radioécologie ont évolué à la suite de l'accident de Tchernobyl. | UN | وفي الوقت نفسه، تطورت الطرق المستخدمة في القياس وتحليل اﻹشعاعات بعد حادث تشيرنوبيل. |
Cependant, il faut garder à l'esprit que ces indicateurs représentent de façon imparfaite des situations concrètes, à la fois parce que les données ne saisissent pas toute la complexité de l'expérience humaine et parce qu'elles contiennent inévitablement des erreurs de mesure. | UN | ولكن ينبغي ألا يغيب عن البال أبدا أن المؤشرات لا تعطي صورة كاملة عن الظروف الفعلية، ﻷن هذه البيانات لا تعكس التجربة البشرية بصورة كاملة وﻷنه لا مفر من تضمنها أخطاء في القياس. |
Les instruments de mesure non électroniques ci-après, à l'exception de ceux incorporés dans des équipements de grande taille ou utilisés pour des mesures à haute précision, lorsqu'aucune solution de remplacement convenable sans mercure n'est disponible : | UN | أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق: |
Les instruments de mesure non électroniques ci-après, à l'exception de ceux incorporés dans des équipements de grande taille ou utilisés pour des mesures à haute précision, lorsqu'aucune solution de remplacement convenable sans mercure n'est disponible : | UN | أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق: |
Les instruments de mesure non électroniques ci-après, à l'exception de ceux incorporés dans des équipements de grande taille ou utilisés pour des mesures à haute précision, lorsqu'aucune solution de remplacement convenable sans mercure n'est disponible : | UN | أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق: |
II. Avec une < < incertitude de mesure > > égale ou inférieure à (meilleure que) (0,2 + L/2000) μm (L étant la longueur mesurée en millimètres); | UN | (ثانيا) " درجــة عدم التيقن في القياس " تساوي (0.2 + ل/000 2) ميكرون أو أقل (أفضل) (ل تمثل الطول المقيس بالملليمترات)؛ |
II. Avec une < < incertitude de mesure > > égale ou inférieure à (meilleure que) (0,2 + L/2000) μm (L étant la longueur mesurée en millimètres); | UN | (ثانيا) " درجــة عدم التيقن في القياس " تساوي (0.2 + ل/000 2) ميكرون أو أقل (أفضل) (ل تمثل الطول المقيس بالملليمترات)؛ |
Toutefois, si l'on repense le concept de société du savoir et si on propose de nouvelles théories et définitions en la matière, il faudrait que les méthodes de mesure soient revues en conséquence. | UN | ومع ذلك، إذا تــم الترويج لرؤية جديدة عن مجتمع المعرفة واقتراح نظريات وتعـاريف جديدة، فيجب أن تعكس تلك الأطر المنهجيات المعتمدة في القياس. |
Les erreurs devront être exprimées en pourcentage de toutes les placettes qui ont été contrôlées pour donner une estimation de l'erreur de mesure. | UN | كما ينبغي التعبير عن أي أخطاء تُلاحظ بنسبتها المئوية من جميع القطع التي أعيد التدقيق فيها بغية إعطاء نسبة مقدّرة للخطأ في القياس. |
La dette étant un stock et le déficit un flux, cette entité résiduelle est généralement désignée sous le nom d'< < ajustement stock-flux > > , terme connu des praticiens mais qui apparaît rarement dans les descriptions de l'évolution de la dette publique car on suppose souvent qu'il s'agit d'un faible montant dû en grande partie à une erreur de mesure. | UN | ومع أن الممارسين يعلمون عن مطابقة الأرصدة والتدفقات، فإن هذا المصطلح المتبقي قلّما يظهر في توصيفات تطور الدين العام لأنه يفترض في معظم الأحيان بأنه ضئيل كمياً ويعزى في معظم الأحيان إلى خطأ في القياس. |
Les erreurs de mesure sont également importantes. | UN | 26 - ويتسم الخطأ في القياس بأهمية أيضاً. |
Quand avez-vous eu un problème de mesure ? | Open Subtitles | حتى كان لديك مشكلة في القياس ؟ |
i) Une " incertitude de mesure " sur tout axe linéaire égale ou inférieure à (meilleure que) 3,5 µm par 5 mm, et | UN | ' ١ ' " درجة الشك في القياس " على امتداد أي محـــور خطــي تساوي ٣,٥ ميكرومتر أو أقل )أفضل( لكل ٥ مليمترات؛ و |
Note technique 3 : La sonde utilisée pour déterminer l'" incertitude de mesure " d'un système de contrôle dimensionnel sera telle que décrite dans VDI/VDE 2617, parties 2, 3 et 4. | UN | ملاحظة تقنية ٣: يتعين أن يكون المسبار المستخدم في تحديد " درجة الشك في القياس " في أي نظام تفتيش بعدي بالوصف المبين في اﻷجزاء ٢ و ٣ و ٤ من VDI/VDE 2617. |
" Incertitude de mesure " : Paramètre caractéristique qui détermine dans quelle plage autour de la valeur de sortie se situe la valeur correcte de la variable mesurable avec un niveau de confiance égal à 95 %. | UN | " درجة الشك في القياس " البارامتر المميز الذي يحدد في أي نطاق حول قيمة الناتج تقع القيمة الصحيحة للمتغير المقيس بنسبة ثقة ٩٥ في المائة. |
f) Est compatible avec les méthodes globales de mesure, de notification et de vérification prévues par le présent Accord, même si cellesci devront être renforcées pour pouvoir accéder aux mécanismes fondés sur le marché; | UN | (و) الاتساق مع النُهج العامة المتبعة في القياس والإبلاغ والتحقق بموجب هذا الاتفاق، مع إقرار الحاجة إلى رفع مستويات القياس والإبلاغ والتحقق للتأهيل استناداً إلى معايير السوق؛ |
c) La réflexion concernant les observatoires et les instruments de mesure devrait être favorisée. | UN | (ج) ينبغي تشجيع التفكير بتعمُّق بالنسبة للأدوات والمراصد التي تُستخدَم في القياس. |
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يلزم عدم التمادي في القياس على قانون المعاهدات حيث أن ذلك سيؤدي إلى اللبس. |
Cela étant, il y avait différentes formes de dégradation et certaines d'entre elles étaient sans doute plus faciles à mesurer que d'autres. | UN | بيد أنه تم التسليم بوجود أشكال مختلفة من التدهور، وقد تكون بعض أشكال التدهور أسهل في القياس من غيرها. |