"في الكثير من البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux pays en développement
        
    • dans nombre de pays en développement
        
    • dans beaucoup de pays en développement
        
    • dans bon nombre de pays en développement
        
    • par de nombreux pays en développement
        
    Le manque d'accès à des soins de santé demeure une préoccupation constante dans de nombreux pays en développement. UN ولا يزال عدم الحصول على الرعاية الصحية يشكل مصدر قلق دائم في الكثير من البلدان النامية.
    C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    En outre, force était de constater que, dans de nombreux pays en développement, la majeure partie de la population n'avait guère accès aux technologies de l'information. UN ولوحظ أن من اللازم أن يوضع في الاعتبار كون غالبية السكان في الكثير من البلدان النامية تعاني من محدودية إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات.
    dans nombre de pays en développement, les institutions publiques sont inefficaces ou faibles, quand elles existent. UN والمؤسسات الحكومية في الكثير من البلدان النامية إما أنها غير موجودة أو محدودة الكفاءة أو ضعيفة.
    ∙ La dépendance à l'égard des produits de base demeure forte dans beaucoup de pays en développement. UN :: ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في الكثير من البلدان النامية.
    dans de nombreux pays en développement, il n'existe pas de protocole de nettoyage en cas de déversement accidentel de mercure. UN ولا توجد في الكثير من البلدان النامية إجراءات تتعلق بالتخلص من الزئبق المتسرب من الأجهزة.
    dans de nombreux pays en développement et dans les pays en transition, le développement des marchés des capitaux est un processus en cours, ce qu’il importe de prendre en considération dans toute évaluation de leurs résultats. UN مازال تطور أسواق رأس المال في الكثير من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذا في التقدم وينبغي مراعاة ذلك في أي تقييم ﻷداء هذه اﻷسواق.
    L'investissement accuse également une baisse marquée dans de nombreux pays en développement. UN ويتراجع الاستثمار أيضا بصورة حادة في الكثير من البلدان النامية.
    De telles évolutions sont d'ores et déjà manifestes dans de nombreux pays en développement. UN وهذه التحولات واضحة فعلا للعيان في الكثير من البلدان النامية.
    dans de nombreux pays en développement, des projets pilotes sont exécutés avec la participation conjointe des institutions de Bretton Woods et des organismes des Nations Unies. UN ويوجد في الكثير من البلدان النامية برامج تجريبية تشارك فيها مؤسسات بريتون وودز ووكالات الأمم المتحدة جنبا إلى جنب.
    dans de nombreux pays en développement l'une des principales causes de cette situation n'est autre que la fistule obstétricale. UN ويعدّ ناسور الولادة سبباً رئيسياً لهذه الحالة في الكثير من البلدان النامية.
    Les institutions qui arrêtent les politiques commerciales pourraient jouer un rôle utile à cet égard dans de nombreux pays en développement, de même que les départements de marketing des universités, les cabinets-conseils et les organismes de recherche industriels et commerciaux. UN وبوسع مؤسسات السياسة التجارية في الكثير من البلدان النامية أن تقوم بدور مفيد في هذا الصدد، شأنها في ذلك شأن أقسام التسويق في الجامعات والشركات الاستشارية ومؤسسات البحوث الخاصة باﻷعمال التجارية.
    L'insuffisance des capacités institutionnelles nécessaires aux gouvernements pour formuler et appliquer des politiques macro-économiques appropriées est également citée parmi les causes profondes de la mauvaise gestion de l'économie dans de nombreux pays en développement. UN ويشار أيضا إلى ضعف القدرات المؤسسية للحكومات في مجال صياغة وتنفيذ سياسات مناسبة للاقتصاد الكلي على أنه سبب جذري للتدهور الاقتصادي في الكثير من البلدان النامية.
    Le nombre croissant de compagnies aériennes à participation ou contrôle étranger n'est que la conséquence logique du débat interne sur le secteur nationalisé qui a lieu dans de nombreux pays en développement. UN والمبررات المتعلقة بوجود عدد متنام من شركات الطيران التي يملكها الأجانب أو يملكون أسهماً فيها تعتبر نتيجة طبيعية للحوار الداخلي الدائر في الكثير من البلدان النامية حول الملكية العامة.
    dans de nombreux pays en développement et pays en transition, l'accès au financement extérieur dépendra en partie d'une amélioration de la transparence et d'une plus grande responsabilisation en matière d'environnement. UN ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة.
    Il était de plus en plus reconnu dans de nombreux pays en développement que les systèmes d'éducation et de formation professionnelle devaient former des chefs d'entreprise et des gestionnaires et promouvoir une culture d'entreprise. UN ويتزايد في الكثير من البلدان النامية في الوقت الحاضر الوعي بضرورة أن يوفر التعليم والتدريب المهني مهارات المقاولة والمهارات اﻹدارية وتعزيز ثقافة المقاولة.
    Pour accélérer la croissance et la rendre compatible avec plus d'égalité, les gouvernements des pays du Sud ont un rôle beaucoup plus important à jouer, qui doit être fondamentalement différent du type d'interventions mal avisées qui ont souvent été la règle dans de nombreux pays en développement par le passé. UN ولا بد للحكومات في الجنوب من أن تقوم بدور أكبر من ذلك بكثير للتعجيل بوتيرة النمو والتوفيق بينه وبين زيادة المساواة. وهذا الدور يجب أن يكون مختلفا أساسا عن ذلك النوع من التدخلات سيئة التوجيه التي انتشرت في الماضي في الكثير من البلدان النامية.
    dans de nombreux pays en développement, les possibilités d'emploi relèvent pour la plupart du secteur informel. UN 39 - واستطردت قائلة إن فرص العمل في الكثير من البلدان النامية تكون في معظمها في القطاع غير الرسمي.
    Les entreprises regroupées peuvent bénéficier d’un soutien plus efficace que les entreprises dispersées, en particulier en présence de marchés déficients comme dans nombre de pays en développement. UN ففي اﻹمكان دعم المؤسسات المتجمعة على أساس أكثر فعالية من المؤسسات المبعثرة، ولا سيما حيث تكون اﻷسواق ضعيفة كما هو الحال في الكثير من البلدان النامية.
    La pénurie de terres disponibles est rendue plus sensible par la concentration de la propriété foncière entre les mains d'un petit nombre d'exploitants dans beaucoup de pays en développement où quelques individus détiennent à eux seuls la majorité des terres. UN ٣١ - ويزيد من حدة النقص في اﻷراضي المتاحة تركز ملكية اﻷراضي في الكثير من البلدان النامية في يد حفنة صغيرة من الملاك.
    La plupart des investissements étrangers directs reposent sur des activités entreprises par des sociétés multinationales, mais les investisseurs étrangers s'intéressent également de plus en plus à des projets de privatisation dans bon nombre de pays en développement. UN وتعتمد معظم الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة على اﻷنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات، علما بأن المستثمرين اﻷجانب اجتذبتهم بصورة متزايدة مشاريع الخصخصة في الكثير من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more