"في الكشف" - Translation from Arabic to French

    • la détection
        
    • au repérage
        
    • à repérer
        
    • de détection
        
    • le dépistage
        
    • à identifier
        
    • pour identifier
        
    • dans la découverte
        
    • pour faire la lumière
        
    • en matière d
        
    • dans l'état
        
    • la communication
        
    • pour détecter
        
    La question du prétendu échec rencontré par l'Agence dans la détection des programmes portant sur l'armement dans quelques pays a été soulevée. UN ولقد جرت الاشــارة إلى ما يسمى فشل الوكالة في الكشف عن برامج التسليح في بعض البلــدان.
    J'invite la Commission du désarmement à étudier le recours à cette technique dans le domaine du désarmement, en particulier pour la détection des mines. UN وأنا أدعو هيئة نزع السلاح إلى النظر في استخدام هذه التكنولوجيا، لا سيما في الكشف عن الألغام.
    n) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage et, éventuellement, leur déminage; UN )ن( أن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجودة في جميع أنحاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية؛
    Une concertation et une participation efficaces dès le départ et la mise en place de mécanismes de suivi axés sur les questions de handicap peuvent aider à repérer ces obstacles et offrir une base factuelle solide pour réformer les politiques. UN ومن شأن المشاورات الفعالة والمشاركة منذ البداية وإنشاء آليات الرصد الحساسة إزاء مسائل الإعاقة أن تسهم في الكشف عن المعوقات وتوفير أساس صلب من الأدلة للإصلاحات التي تُدخل لاحقا على السياسات.
    L'utilisation d'outils correspondant à des objectifs quantitatifs à l'AIEA devrait accroître le risque de détection. UN ومن المفروض أن تكون هناك مخاطرة في الكشف باستعمال أدوات هي بمثابة أهداف كمية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Grâce à une meilleure sensibilisation du public, le dépistage précoce des cancers du sein a progressé permettant ainsi de poser un diagnostic et de débuter un traitement à un stade moins avancé de la maladie. UN وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض.
    :: Un effort entrepris en Somalie afin d'aider à identifier les contrevenants et de les empêcher de violer l'embargo; UN :: جهد من الجانب الصومالي مصمم للمساعدة في الكشف عن هوية منتهكي الحظر وإعاقتهم
    Il est indispensable que tous les États coopèrent pleinement pour identifier les voies et les sources d'approvisionnement de ce trafic. UN ويجب على جميع الدول أن تتعاون بشكل كامل في الكشف عن مسارات الإمداد بالأصناف المشار إليها أعلاه والكشف عن مصادرها.
    b) Sensibiliser, en particulier par la formation, les personnels des services de justice pénale et autres, s'il y a lieu, aux besoins des victimes de la traite et leur faire prendre conscience du rôle essentiel des victimes dans la découverte et la poursuite des auteurs de cette infraction, et notamment : UN (ب) إذكاء الوعي بين مسؤولي العدالة الجنائية وغيرهم حسب الاقتضاء، خصوصا من خلال التدريب باحتياجات ضحايا الاتجار، وبدور الضحايا البالغ الأهمية في الكشف عن هذه الجرائم وملاحقة مرتكبيها، بوسائل منها:
    Sachant que la création d'institutions nationales compétentes et le fait d'en assurer le bon fonctionnement peuvent se révéler essentiels pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues dans le cadre de conflits armés, UN وإذ تقر بأن إنشاء مؤسسات وطنية مختصة تؤدي عملها على نحو فعال يمكن أن يكون له دورٌ بالغ الأهمية في الكشف عما آل إليه مصير الأشخاص المفقودين في خضم النزاعات المسلحة،
    Cette mesure vise à faciliter la détection des transferts d'argent liés au blanchiment d'argent et au terrorisme. UN ويرمي هذا التدبير إلى المساعدة في الكشف عن تدفقات الأموال التي تدعم غسيل الأموال والإرهاب.
    L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés UN الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها
    L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés UN الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها
    m) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage et, finalement, leur déminage; UN )م( أن تتعاون في الكشف عن حقول اﻷلغام الموجــودة في جميع أنحـاء العراق بهدف تيسير تمييزها بعلامات وتطهيرها في النهاية؛
    m) De coopérer au repérage des champs de mines sur l'ensemble du territoire iraquien afin de faciliter leur marquage, puis leur déminage ; UN (م) أن تتعاون في الكشف عن حقول الألغام الموجودة في جميع أنحاء العراق لتيسير تمييزها بعلامات وإزالتها في نهاية المطاف؛
    Les organes de surveillance peuvent aussi définir des lignes d'orientation pour aider les établissements déclarants à repérer les opérations suspectes parmi celles de leurs clients. UN وتستطيع السلطات المعنية بالإشراف كذلك إصدار مبادئ توجيهية لمساعدة المؤسسات المكلفة بالإبلاغ في الكشف عن الصفقات المشبوهة فيما بين عملائها.
    iv) Appliquer des mesures efficaces de détection, d'enquête, de poursuite et de condamnation concernant le blanchiment d'argent et les infractions connexes; UN `4` تطبيق تدابير فعالة في الكشف عن غسل الأموال والجرائم ذات الصلة وفي التحقيق والمحاكمة والإدانة في هذا الصدد؛
    Ce programme a eu un impact sur le dépistage précoce de cette affection chez les nouveau-nés et sur la diminution du taux de cas recensés parmi les nouveau-nés. UN وكان لهذا البرنامج أثره في الكشف المبكر وتخفيض معدلات الإعاقة بين الأطفال حديثي الولادة.
    Ça nous aiderait à identifier le tueur de Ramsey. Open Subtitles فهذا سوف يساعدنا في الكشف عن هوية قاتل رامزي
    La réunion a porté en particulier sur la saisie, en 2012, de 11 tonnes d'anhydride acétique en Afghanistan, affaire au cours de laquelle les agents des pays visés ont collaboré pour identifier les réseaux et les circuits d'approvisionnement. UN وانصبّ تركيز الاجتماع بصفة خاصة على واقعة الاستيلاء على 11 طنا من مادة أنهيدريد الخليك في أفغانستان في عام 2012، حيث تعاون ضباط الاستخبارات من البلدان المستهدفة في الكشف عن شبكات الاتجار ومساراته.
    Comme le Guide des bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise de la CNUCED. UN ثل إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، الأونكتاد.
    Revoir l'information fournie dans l'état des flux de trésorerie pour y indiquer la part du Tribunal de la trésorerie commune UN إعادة النظر في الكشف عن بيان التدفقات المالية ليشمل حصتها في صندوق النقدية المشترك
    Proposition pour parvenir à une totale transparence en ce qui concerne la communication de rapports d'audit interne UN اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Il est prévu d'utiliser des chiens renifleurs pour détecter les drogues et les explosifs. UN ومن المنتظر استخدام كلاب الشم في الكشف عن المخدرات والمتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more