"في الكفاح ضد الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • dans la lutte contre le terrorisme
        
    • de la lutte contre le terrorisme
        
    • la lutte antiterroriste
        
    • la lutte contre le terrorisme et
        
    Le respect des droits humains, des libertés fondamentales et de l'état de droit reste fondamental dans la lutte contre le terrorisme. UN ولا يزال احترام حقوق الإنسان، والحريات الأساسية وحكم القانون أساسيا في الكفاح ضد الإرهاب.
    L'ONU doit par conséquent s'engager dans la lutte contre le terrorisme. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    La détermination de la Direction à poursuivre des mesures pratiques afin de renforcer les capacités des États Membres dans la lutte contre le terrorisme est salutaire. UN والتزام المديرية بالسعي إلى اتخاذ تدابير عملية تروم تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الكفاح ضد الإرهاب يستحق كل الثناء.
    La communauté internationale doit la mettre en œuvre dans sa lettre et dans son esprit et coopérer étroitement dans la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب.
    Notre pays se trouve à l'épicentre du réseau terroriste mondial et notre gouvernement est en première ligne de la lutte contre le terrorisme. UN وبما أننا في قلب شبكة عالمية للإرهاب، ما انفكت حكومتي تقف في الخط الأمامي في الكفاح ضد الإرهاب.
    La contribution et les sacrifices du Pakistan dans la lutte contre le terrorisme sont sans pareil. UN إن مساهمة باكستان وتضحياتها في الكفاح ضد الإرهاب لا نظير لها.
    Nous devons employer toute notre détermination à résister au terrorisme international tout en veillant particulièrement, conformément aux mises en garde répétées du Secrétaire général, à la garantie du respect des principes fondamentaux des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN ويجب علينا أن نقاوم الإرهاب الدولي بكل عزم. ولكن يجب في نفس الوقت ذاته أن نولي اهتماماً خاصاً، عملاً بتحذيرات الأمين العام المتكررة، لضمان مراعاة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب.
    Aujourd'hui, nous sommes unis, animés d'une détermination inébranlable dans la lutte contre le terrorisme international et dans le combat pour les valeurs, idéaux et droits humains sur lesquels est fondée cette grande Organisation. UN واليوم نقف متـَّـحدين بتصميم لا يتزعزع في الكفاح ضد الإرهاب الدولي وفي الكفاح من أجل القيم والمثل العليا وحقوق الإنسان التي أقيمت على أساسها هذه المنظمة العظيمة.
    Ce dialogue vise à définir la manière dont ils peuvent aider les États qui souhaitent s'impliquer davantage dans la lutte contre le terrorisme, mais qui n'en ont pas la capacité. UN والهدف من هذا الحوار تحديد دور تلك الهيئات في مساعدة الدول التي تود أن تشارك بنشاط أكبر في الكفاح ضد الإرهاب ولكنها لا تملك القدرة على القيام بذلك.
    Toutefois, si les causes profondes ne sont pas traitées et éliminées, de nouvelles recrues prendront la place des dirigeants et des groupes tués ou détruits dans la lutte contre le terrorisme. UN ولكن ما دامت الأسباب الجذرية لم تعالج أو لم ترفع، فإن مجندين جددا سيحلون محل القادة المقتولين والجماعات التي دمرت في الكفاح ضد الإرهاب.
    C'est sur la base de cette convention que la Structure régionale antiterroriste a été créée et est devenue opérationnelle en tant que centre de partage de l'information, d'analyse et de coordination entre les membres de l'OCS dans la lutte contre le terrorisme. UN واستنادا إلى تلك الاتفاقية، أُنشئ الهيكل الإقليمي لمناهضة الإرهاب وأصبح عاملا بوصفه مركزا لتقاسم المعلومات والتحليل والتنسيق بين أعضاء المنظمة في الكفاح ضد الإرهاب.
    Le Bélarus joue un rôle actif dans la lutte contre le terrorisme au niveau mondial et régional, comme le montre sa participation aux activités antiterroristes de la Communauté d'États indépendants (CEI) et à l'Organisation du Traité de sécurité collective. UN وقد أدت بيلاروس دورا نشيطا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو ما تجلى في اشتراكها في أنشطة مكافحة الإرهاب لرابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    L'Équipe spéciale devrait tirer parti du potentiel et de l'expérience de tous les pays, petits et grands, et encourager la mise en commun des ressources dans la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي لقوة العمل أن تسخّر قدرات وخبرات جميع البلدان، كبيرة كانت أو صغيرة، وأن تشجع على تجميع الموارد في الكفاح ضد الإرهاب.
    Leur interdépendance et mise en œuvre constituent l'un des principaux instruments non seulement dans la lutte contre le terrorisme nucléaire mais également dans la réalisation d'une culture de vie et de paix. UN وأن الترابط فيما بينهما وتنفيذهما من بين الأدوات الأساسية لا في الكفاح ضد الإرهاب النووي فحسب وإنما أيضا في إيجاد ثقافة للحياة والسلام.
    1. M. Hannesson (Islande) dit que dans la lutte contre le terrorisme, c'est la paix, la sécurité et la prospérité de chacun qui sont en jeu. UN 1 - السيد هانيسون (أيسلندا): قال إن سلم وأمن ورخاء الجميع تتعرض للخطر في الكفاح ضد الإرهاب.
    L'ONU joue un rôle central dans la lutte contre le terrorisme et nous appuyons l'idée du Secrétaire général de concevoir une stratégie antiterroriste globale des Nations Unies, qui engagera tout le système des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN والأمم المتحدة تضطلع بدور مركزي في جهود مكافحة الإرهاب، ونحن نؤيد الاستراتيجية الشاملة للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي بلورها الأمين العام والتي تشرك منظومة الأمم المتحدة برمتها في الكفاح ضد الإرهاب.
    43. L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies par l'Assemblée générale a créé les conditions propices à un renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN 43 - وقال إن اعتماد الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب قد أوجد الأحوال المؤاتية لحصول تعاون دولي أكبر في الكفاح ضد الإرهاب.
    Le Maroc souligne que la coopération internationale est nécessaire dans la lutte contre le terrorisme et propose l'idée de jeter les bases d'une réflexion commune sur le renforcement des capacités des services nationaux chargés de la lutte antiterroriste. UN 65 - وقال إن وفده يشدد على ضرورة التعاون الدولي في الكفاح ضد الإرهاب ويقترح وضع الأساس للقيام بدراسة مشتركة لكيفية تعزيز قدرة الدوائر الوطنية المكلفة بمكافحته.
    L'ONU a été à la hauteur du défi et a pris la direction de la lutte contre le terrorisme international. UN وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Réaffirmant également que nous sommes convaincues que le renforcement de la coopération internationale est une priorité absolue de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اقتناعها بأن تعزيز التعاون الدولي بكفاءة وفعالية يشكل أولوية مطلقة في الكفاح ضد الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    En outre, le Procureur général d'Israël joue un rôle essentiel pour la défense des libertés civiles dans le cadre de la lutte antiterroriste et est indépendant de la classe politique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع المحامي العام الإسرائيلي بدور حاسم في ضمان الحريات المدنية في الكفاح ضد الإرهاب. ويعتبر المحامي العام مستقلا عن المؤسسة السياسية.
    À cet égard, l'Ordre militaire souverain de Malte s'engage à collaborer à la lutte contre le terrorisme et à y assumer sa part de responsabilités. UN وفي هذا الصدد، تعرب منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة عن التزامها بالتعاون واقتسام المسؤولية في الكفاح ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more