"في الكفاح ضد الفقر" - Translation from Arabic to French

    • dans la lutte contre la pauvreté
        
    • pour lutter contre la pauvreté
        
    Nous rappelons à cet égard que nous aspirons à voir renforcer la coopération dans la lutte contre la pauvreté. UN ونؤكد مجددا في هذا الصدد بأننا سنواصــل تعزيــز التعاون في الكفاح ضد الفقر.
    Les maladies non transmissibles exacerbent les inégalités sociales, entravent le développement humain et constituent un obstacle difficile à surmonter dans la lutte contre la pauvreté et la faim. UN وتعمق الأمراض غير المعدية الفوارق الاجتماعية، وتعيق التنمية البشرية، وتظل عقبة كأداء في الكفاح ضد الفقر والجوع.
    Notre objectif, durant cette période devrait être la mise en oeuvre de ce que nous avons convenu lors des grands sommets et conférences des Nations Unies pour aider les pauvres dans la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هدفنا في هذه الفترة تنفيذ ما اتفقنا عليه في المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقد في إطارها بغية مساعدة الفقراء في الكفاح ضد الفقر.
    L'aide au développement fournie par les pays développés a un rôle vital à jouer dans la lutte contre la pauvreté et l'injustice. UN والمساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لها دور حيوي تؤديه في الكفاح ضد الفقر والإجحاف.
    Elles ont engagé l'UNICEF à s'attacher en priorité à satisfaire les besoins des fillettes et à associer les femmes à l'action menée pour lutter contre la pauvreté, la malnutrition et les déficits alimentaires. UN وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية.
    Il semble que les pays riches du monde invoquent déjà la mondialisation pour s'excuser de ne plus jouer un rôle actif dans la lutte contre la pauvreté. UN ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر.
    La bonne gouvernance et la lutte contre la corruption avaient donc une importance décisive dans la lutte contre la pauvreté. UN ولذلك، فإنه لا غنى عن الحوكمة الرشيدة وجهود مكافحة الفساد في الكفاح ضد الفقر.
    Grâce à son emplacement géographique, le Belize peut participer à la communauté des Caraïbes ainsi qu'au Système d'intégration de l'Amérique centrale, ce qui lui permet d'offrir diverses perspectives dans la lutte contre la pauvreté. UN ويتيح موقع بليز الجغرافي لنا المشاركة في الجماعة الكاريبية ومنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، الأمر الذي يتيح لنا الفرصة لعرض منظورات مختلفة في الكفاح ضد الفقر.
    En effet, si l'avènement de la paix ne permet pas à lui seul d'éliminer la pauvreté, il est aussi vrai qu'il ne peut y avoir de réels progrès dans la lutte contre la pauvreté sans une paix durable. UN والواقع أنه من الصحيح أن السلم وحده لا يجعل من الممكن القضاء على الفقر، ولا يقل عن ذلك صحة أنه لا يمكن إحراز تقدم حقيقي في الكفاح ضد الفقر دون إحلال السلام الدائم.
    Plus d'humanité parce que l'ONU doit être dotée de moyens suffisants pour lui permettre d'intervenir dans la lutte contre la pauvreté et la souffrance des peuples et des États d'une bonne partie du monde. UN إنني أتكلم عن الإنسانية على النطاق الأكبر لأن الأمم المتحدة يجب أن تمنح موارد كافية تمكنها من التدخل في الكفاح ضد الفقر ومعاناة الشعوب والدول في جزء كبير من العالم.
    Nous avons obtenu des résultats importants dans la lutte contre la pauvreté et la misère, mais la communauté mondiale a encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولقد حققنا نتائج هامة في الكفاح ضد الفقر والبؤس، ولكن المجتمع العالمي ما زال يتوجب عليه أن يقطع شوطا طويلا إذا أردنا تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    La Convention devrait prendre la place qui lui revient, aux côtés des instruments relatifs à la diversité biologique et à la désertification, dans la lutte contre la pauvreté, la faim et les problèmes d'approvisionnement en eau. UN وينبغي أن تحتل الاتفاقية المكانة التي تستحقها، إلى جانب الصكوك المتعلقة بالتنوع الحيوي والتصحر، في الكفاح ضد الفقر والجوع ومشاكل إمدادات المياه.
    Le plan stratégique mis au point en novembre 1997, vise également les institutions spécialisées des Nations Unies comme alliées privilégiées dans la lutte contre la pauvreté. UN وتستهدف الخطة الاستراتيجية لكاريتاس الدولية، التي اكتملت في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧، مؤسسات اﻷمم المتحدة بوصفها حليفاً رئيسياً في الكفاح ضد الفقر.
    En Argentine, l'évolution favorable de l'économie, qui s'est traduite par une croissance significative du produit intérieur brut au cours des premiers mois de l'année, ainsi que des facteurs économiques concrets peuvent être considérés comme des éléments positifs dans la lutte contre la pauvreté. UN لقد أدت الاتجــاهات الاقتصــادية المــؤاتية في اﻷرجنتين إلى زيادة ملموسة في الناتج المحلي اﻹجمالي في اﻷشهــر اﻷولى من هذا العام. وهناك أيضا عوامل وتطـــورات اقتصادية محددة يمكن اعتبارها مكاسب إيجابية في الكفاح ضد الفقر.
    L'appui et le respect à long terme auxquels a donné lieu ce processus en ont garanti le succès, et les investissements personnels en temps et en énergie ont permis aux participants non plus d'être les bénéficiaires passifs d'une aide, mais de jouer un rôle critique dans la lutte contre la pauvreté. UN وكفلت هذه العملية والدعم والاحترام اللذان أعقبا ذلك على المدى الطويل النجاح والاستثمار الشخصي للوقت والطاقة، مع تمكين المشاركين من الاضطلاع بدور حيوي في الكفاح ضد الفقر عوضا عن الاكتفاء بتلقي المعونة.
    Le processus de mondialisation en cours, qui a commencé au siècle dernier, a déjà engendré un certain nombre de bienfaits pour l'humanité même si les résultats déjà obtenus, en particulier dans la lutte contre la pauvreté et le sous-développement, sont loin de répondre à nos attentes. UN إن عملية العولمة الجارية الآن، التي بدأت في القرن الماضي، حققت بالفعل عددا من المنافع للبشرية، مع أن النتائج المحققة حتى تاريخه، وعلى وجه الخصوص في الكفاح ضد الفقر والتخلف الإنمائي، لا تزال بعيدة عن الوفاء بالتوقعات.
    Le livre sur le Développement humain durable de la République de Vanuatu, publié en 1996, qu'avait préfacé le Programme des Nations Unies pour le Développement par le truchement de la Direction Asie-Pacifique, témoigne de la priorité qu'accorde le Gouvernement de la République de Vanuatu à l'éducation, essence, selon ce dernier, dans la lutte contre la pauvreté. UN إن كتاب " التنمية البشرية المستدامة في جمهورية فانواتو " ، الذي أصدرته في عام ١٩٩٦ " إدارة: آسيا - المحيط الهادئ " ، وكتب مقدمته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يشهد على اﻷولوية التي تعطيها حكومة فانواتو للتعليم، الذي تسميه حجر الزاوية في الكفاح ضد الفقر.
    34. Mme HERNES (Norvège) dit que, après la réforme de grande ampleur qu'elle a entreprise, l'ONUDI est à présent plus à même d'utiliser les ressources disponibles pour promouvoir le développement industriel, outil primordial dans la lutte contre la pauvreté et la marginalisation. Le Directeur général et le Secrétariat sont à louer pour le gros travail accompli. UN 34- السيدة هيرنيس (النرويج): قالت انه عقب الاصلاح الواسع النطاق في اليونيدو أصبحت المنظمة الآن أكثر قدرة على استغلال الموارد المتاحة في تعزيز التنمية الصناعية التي تعتبر أداة رئيسية في الكفاح ضد الفقر والتهميش.وقالت ان المدير العام والأمانة جديران بالثناء لما أنجزاه من عمل شاق.
    Elles ont engagé l'UNICEF à s'attacher en priorité à satisfaire les besoins des fillettes et à associer les femmes à l'action menée pour lutter contre la pauvreté, la malnutrition et les déficits alimentaires. UN وحث البعض اليونيسيف على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفلة وإشراك المرأة في الكفاح ضد الفقر وسوء التغذية ونقص اﻷغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more