"في الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • en cas de catastrophe naturelle
        
    • des catastrophes naturelles
        
    • aux catastrophes naturelles
        
    • en cas de catastrophes naturelles
        
    • dans les catastrophes naturelles
        
    • durant les catastrophes naturelles
        
    • à la suite de catastrophes naturelles
        
    • lors de catastrophes naturelles
        
    • de catastrophes naturelles survenues
        
    Il arrivait souvent que les gens perdent leurs moyens d'existence en cas de catastrophe naturelle et ils avaient besoin d'aide pour en retrouver d'autres. UN وذُكِر أن الناس يفقدون في الغالب وسائل كسب عيشهم في الكوارث الطبيعية ويحتاجون إلى الدعم لاستعادتها.
    C'est forts de cette conviction que nous avons proposé de jouer un rôle de chef de file au niveau mondial dans la fourniture d'abris d'urgence en cas de catastrophe naturelle. UN واستنادا إلى هذا الإيمان عرضنا أن نضطلع بدور القيادة العالمية في ملجأ الطوارئ في الكوارث الطبيعية.
    Aujourd'hui plus qu'hier, la multiplication des catastrophes naturelles nous préoccupe tous. UN واليوم تمثل الزيادة في الكوارث الطبيعية مسألة تشغل بالنا جميعا بأكثر من أي وقت مضى.
    La Fédération de Russie a été l'un des premiers pays à réagir aux catastrophes naturelles qui ont frappé la République de Moldova et à apporter à cette dernière une aide humanitaire d'urgence. UN لقد كان الاتحاد الروسي من أوائل الذين استجابوا في الكوارث الطبيعية التي أصابت جمهورية مولدوفا وقدم لها المساعدة اﻹنسانية العاجلة.
    Directives opérationnelles révisées relatives à la protection en cas de catastrophes naturelles UN المبادئ التوجيهية التنفيذية لتوفير الحماية في الكوارث الطبيعية
    En conclusion, le changement climatique s'avère être le facteur qui agit de la manière la plus forte dans les catastrophes naturelles, ce qui fait que la Colombie est devenue un pays particulièrement vulnérable. UN في الختام، أثبت تغير المناخ أنه أهم العوامل في الكوارث الطبيعية. ويجعل ذلك كولومبيا بلدا ضعيفا جدا.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence et la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines durant les catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes UN هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة وسريعة لتخفيف المعاناة الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    De 2008 à 2011, l'organisation a fourni 832 343 dollars en aide d'urgence à la survie des enfants (objectif 4) à la suite de catastrophes naturelles et dans les zones de conflit et a appuyé à maintes reprises les efforts de l'UNICEF et du HCR. UN من عام 2008 إلى عام 2011، ساهمت المنظمة في تقديم مساعدة في حالات الطوارئ بمبلغ 343 832 دولار من أجل بقاء الطفل (الهدف 4) في الكوارث الطبيعية ومناطق النزاع، وغالباً ما تدعم الجهود التي تبذلها المفوضية واليونيسيف.
    Il ne doit pas s'appliquer dans le cas des opérations menées par l'Organisation des Nations Unies pour apporter une assistance en cas de catastrophe naturelle, qui ne crée pas de risque exceptionnel. UN وينبغي ألا ينطبق في حالة عمليات الأمم المتحدة للمساعدة في الكوارث الطبيعية التي لا تقيم خطرا استثنائيا.
    Il a mis au point un message d'intérêt général sur l'hygiène procréative des femmes et les besoins médicaux de base en cas de catastrophe naturelle qui a été diffusé en janvier 2001 à la suite du tremblement de terre qui a eu lieu en Inde. UN وأعد الصندوق إعلانا للمصلحة العامة بشأن احتياجات الصحة الإنجابية والاحتياجات الصحية الأساسية في الكوارث الطبيعية وجرى بثه في أعقاب الزلزال الذي ضرب الهند في سنة 2001.
    Les problèmes qui se posent lorsqu'il s'agit de fournir une assistance de transition appropriée en cas de catastrophe naturelle peuvent être différents de ceux rencontrés lors d'un processus de transformation économique. UN فقد تكون التحديات في تقديم المساعدة الانتقالية المناسبة في الكوارث الطبيعية مختلفة عن التحديات التي تصادف أثناء التحول الاقتصادي.
    Par exemple, en Bosnie-Herzégovine, une loi sur la protection et le sauvetage des personnes et des biens en cas de catastrophe naturelle ou d'une autre nature est actuellement à l'étude, qui comportera une composante prévention des catastrophes. UN ففي البوسنة والهرسك مثلا، يجري سن قانون لحماية وإنقاذ الأشخاص والممتلكات في الكوارث الطبيعية وغيرها، وهو يشمل عنصر الحد من أخطار الكوارث.
    L'OMS s'emploiera également à établir une liste nationale des médicaments essentiels et à aider à organiser des exercices relevant des domaines médical et militaire pour les interventions en cas de catastrophe naturelle, de concert avec le secteur civil et les organisations non gouvernementales nationales et internationales et en collaboration avec les pays susceptibles d'être touchés. UN وستركز المنظمة أيضا على إعداد قائمة وطنية بالعقاقير اﻷساسية وتوفير المدخلات للعمليات الطبية العسكرية المتصلة بالتدخلات في الكوارث الطبيعية بالاشتراك مع القطاع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وبالتعاون مع البلدان التي من المحتمل أن تتأثر بها.
    Ces processus entraînent une augmentation des catastrophes naturelles. UN وينتج عن هذه العمليات زيادة في الكوارث الطبيعية.
    La récente recrudescence des catastrophes naturelles a malheureusement suscité un intérêt mitigé de la part de la communauté des donateurs, dont les aides financières ont été inégales. UN ومن المؤسف أن الزيادة الأخيرة في الكوارث الطبيعية قوبلت بأنماط تمويل واهتمام من المانحين غير متساوية.
    Le Secrétaire général appelle tout particulièrement l'attention sur la multiplication inquiétante des catastrophes naturelles ces dernières années. UN ويسترعي اﻷمين العام انتباها خاصا إلى الزيادة المزعجة في الكوارث الطبيعية في السنوات اﻷخيرة.
    A. Transition consécutive aux catastrophes naturelles 56 - 66 19 UN عمليات الانتقال في الكوارث الطبيعية
    A. Transition consécutive aux catastrophes naturelles UN ألف - عمليات الانتقال في الكوارث الطبيعية
    Atelier régional : Protéger et promouvoir les droits en cas de catastrophes naturelles dans le Sud-Est asiatique UN حلقة عمل إقليمية: توفير الحماية وتعزيز الحقوق في الكوارث الطبيعية في جنوب وشرق آسيا
    Le Département est chargé de la gestion et de l'administration du Corps de protection du Kosovo (CPK) ainsi que de la planification, de la coordination et de la fourniture des secours d'urgence en cas de catastrophes naturelles et autres. UN والإدارة مسؤولة عن تنظيم وإدارة فيلق حماية كوسوفو فضلا عن تخطيط وتنسيق تنفيذ الاستجابة في حالات الطوارئ في الكوارث الطبيعية وغيرها.
    Le personnel humanitaire apporte les secours aux plus vulnérables et aux plus nécessiteux dans les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes aux quatre coins du monde. UN والعاملون في المجال الإنساني يقدمون الإغاثة إلى الفئات الأشد ضعفاً واحتياجاً في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence et la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines durant les catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes. UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المترابطة وحسنة التوقيت للتخفيف من الآلام الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    L'UNICEF a appuyé les efforts de renforcement des capacités en Côte d'Ivoire, en Ouganda, en République démocratique du Congo et au Tchad et il a dirigé le groupe de protection chargé d'intervenir lors de catastrophes naturelles à la suite du séisme en Indonésie et des inondations aux Philippines. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات في أوغندا وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار، وتولت قيادة مجموعة الحماية في الكوارث الطبيعية في أعقاب الزلزال الذي وقع في إندونيسيا والفيضانات في الفلبين.
    Vu le nombre alarmant de catastrophes naturelles survenues en 2010 et leurs graves effets conjugués, les membres du Partenariat examineront à l'avenir comment intervenir au lendemain d'une catastrophe naturelle pour contribuer à la phase immédiate du relèvement et de la reconstruction. UN ونظرا إلى الزيادة المثيرة للجزع في الكوارث الطبيعية عام 2010، وما يرتبط بها من آثار حادة، سينظر أعضاء الشراكة في سبل الإسهام في مواجهة المرحلة التي تأتي عقب حدوث الكوارث الطبيعية، من خلال جهود التعافي والتعمير في مرحلة مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more