au Koweït le 2 août 1990 | UN | دال- مطالبات ذات صلة بأصول في الكويت في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ |
Selon le requérant, ce yacht se trouvait au Koweït le 2 août 1990, date à laquelle les forces armées iraquiennes l'ont capturé et coulé. | UN | ويزعم أن اليخت كان في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990 عندما استولت عليه القوات المسلحة العراقية وأغرقته. |
La vulnérabilité inhérente des petits États n'est jamais apparue aussi clairement que lors de l'intervention internationale au Koweït en 1990. | UN | فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠. |
Au cours de la mission effectuée au Koweït en juin 1999, les experts—conseils et le commissaire Jacovides ont examiné les lieux. | UN | وأثناء البعثة المضطلع بها في الكويت في حزيران/يونيه 1999، قام خبراء استشاريون متخصصون والمفوض جاكوفيدس بمعاينة الموقع. |
Les dommages peuvent également découler de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de cette période. | UN | ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة. |
393. Halliburton Limited avait un compte bancaire au Koweït à la date du 2 août 1990. | UN | 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
Un salarié se trouvait à bord de l'avion de la Bristish Airways assurant le vol 149, qui a fait escale à Koweït le 2 août 1990. | UN | وكان أحد الموظفين على رحلة الخطوط الجوية البريطانية رقم 149 التي توقفت في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
À cet égard, ils se sont félicités de l'issue de la dernière réunion élargie des Ministres des affaires étrangères tenue au Koweït le 22 avril 2008. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الموسع الأخير الذي عقده وزراء الخارجية في الكويت في 22 نيسان/أبريل 2008. |
Cette visite a été reportée du fait des élections qui ont eu lieu au Koweït le 2 février. | UN | وقد تأخرت الزيارة بسبب إجراء الانتخابات البرلمانية في الكويت في 2 شباط/فبراير. |
À cet égard, ils se sont félicités des résultats de la dernière réunion élargie des Ministres des affaires étrangères tenue au Koweït le 22 avril 2008 et de la mise en place du mécanisme d'appui et de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بنتائج الاجتماع الموسع الأخير الذي عقده وزراء الخارجية في الكويت في 22 نيسان/أبريل 2008 وبوضع آلية لدعم هذا الاجتماع وولايته. |
À cet égard, ils se sont félicités des résultats de la dernière réunion élargie des Chefs d'État ou de gouvernement des affaires étrangères tenue au Koweït le 22 avril 2008 et de la mise en place du mécanisme d'appui et de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، رحب رؤساء الدول والحكومات بنتائج الاجتماع الموسع الأخير الذي عقده وزراء الخارجية في الكويت في 22 نيسان/أبريل 2008، وبوضع آلية للدعم وتحديد اختصاصاتها. |
Le requérant affirme que lorsqu'ils sont revenus à l'ambassade des États—Unis au Koweït en 1991, des militaires ont constaté que les biens avaient été endommagés, détruits ou pillés. | UN | ويؤكد المطالِب أن الأفراد العسكريين اكتشفوا لدى عودتهم إلى سفارة الولايات المتحدة في الكويت في عام 1991 أن الممتلكات تعرضت للضرر أو التلف أو النهب. |
La KNPC déclare que la plupart des articles de cette catégorie se trouvaient alors en zone portuaire au Koweït, en attente de dédouanement. | UN | وتشير الشركة إلى أن معظم البنود المدرجة في هذه الفئة كانت في الميناء في الكويت في ذلك الوقت في انتظار التخليص الجمركي. |
Nous reconnaissons ce que les Nations Unies ont fait au Moyen-Orient en 1956 et en 1967, et au Koweït en 1991. | UN | ونحن نعترف بما قامت به اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط فــــي عـام ١٩٥٦ وعام ١٩٦٧، وما قامت به في الكويت في عام ١٩٩١. |
Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, 18 employés d'OGE exerçaient des fonctions au Koweït au titre du contrat de détachement de personnel. | UN | وعند غزو العراق للكويت كان هناك 18 موظفاً من موظفي شركة " أوجي " منتدبين للعمل في الكويت في إطار عقد الإعارة. |
Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, 18 employés d'OGE exerçaient des fonctions au Koweït au titre du contrat de détachement de personnel. | UN | وعند غزو العراق للكويت كان هناك 18 موظفاً من موظفي شركة " أوجي " منتدبين للعمل في الكويت في إطار عقد الإعارة. |
393. Halliburton Limited avait un compte bancaire au Koweït à la date du 2 août 1990. | UN | 393- احتفظت شركة Halliburton Limited بحساب مصرفي في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
Elle a également fourni des factures et talons de chèque montrant que les actifs en question avaient été acquis au Koweït à la fin de 1989 et dans le courant du premier semestre de 1990. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير وإيصالات دفع مصرفية تبين أن الأصول المعنية قد تم شراؤها في الكويت في نهاية عام 1989 وفي النصف الأول من عام 1990. |
Les premiers résultats tangibles devraient prendre la forme d'un appui concret à la prochaine réunion élargie des États voisins de l'Iraq, qui doit se tenir à Koweït le 22 avril 2008, avec mise au point de l'ordre du jour de la rencontre. | UN | ومن المتوقع أن تأخذ أول إسهامات ملموسة شكل تقديم الدعم العملي، ووضع جدول أعمال للاجتماع الموسع التالي لجيران العراق الذي يعقد في الكويت في 22 نيسان/أبريل 2008. |
Du fait de leur présence physique au Koweït pendant la période considérée et des circonstances de leur départ du Koweït, ils peuvent prétendre à une modeste indemnité. | UN | وكونهم كانوا موجودين فعلا في الكويت في الفترة المعنية ونظراً إلى ظروف مغادرتهم الكويت يجعلهم مؤهلين للتعويض بمبالغ ضئيلة. |
L'OACI a participé à un séminaire sur la sûreté et la sécurité à Koweït en mars 2002 et organisera un séminaire régional sur la sûreté aérienne et la facilitation des transports aériens à Amman du 23 au 27 septembre 2003. | UN | وشاركت إيكاو في حلقة دراسية معنية بالسلامة والأمن عقدت في الكويت في آذار/ مارس 2002 وستعقد حلقة دراسية إقليمية معنية بأمن الطيران وتيسيره وذلك في عمّان في الفترة من 23 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2003. |
272. L'Iran demande une indemnité de US$ 1 468 819 au titre d'un projet destiné à étudier les effets qu'ont pu avoir les polluants atmosphériques provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït sur la santé pulmonaire des habitants du pays. | UN | 272- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 819 468 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل إنجاز مشروع للتحقق من التأثيرات التي قد تكون ترتبت على الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط في الكويت في الصحة التنفسية لسكان إيران. |
Il a été en outre indiqué que, selon le Secrétaire général, l'intégration des fonctions liées à la gestion des ressources humaines (notamment la formation) et aux finances au Bureau d'appui commun de Koweït en 2013 devrait faire passer les besoins en personnel de la MANUA et de la MANUI dans le domaine des finances et des ressources humaines de 127 à 112 postes, soit une réduction de 15 postes. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يتوقع أن يؤدي إدماج مهام الموارد البشرية، بما في ذلك مهام التدريب، والتمويل في مكتب الدعم المشترك في الكويت في 2013، إلى تقليص الاحتياجات من الموظفين للبعثتين فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية بمقدار 15 وظيفة، بحيث ستنخفض من 127 إلى 122 وظيفة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué de presse publié à l'issue de la neuvième réunion des ministres des affaires étrangères des États signataires de la Déclaration de Damas, qui s'est tenue au Koweït les 5 et 6 juillet 1994. | UN | أرفق لكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن الاجتماع التاسع لوزراء خارجية دول إعلان دمشق الذي عقد في الكويت في الفترة ٥ و ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Compte tenu de ces éléments, le Comité pense que la KPC a correctement estimé les quantités de produits pétroliers qu'elle aurait raffinées au Koweït dans un scénario hors invasion. | UN | وعلى أساس هذه الأدلة، يستنتج الفريق صحة تقديرات المؤسسة لأحجام المنتجات النفطية الصافية التي كانت ستقوم بإنتاجها في الكويت في إطار سيناريو اللاغزو. |
Dresser prétend que ces renseignements figurent sur une " liste des matériels d'exploitation au Koweït passés par pertes et profits - octobre 1991 " qui a été fournie. | UN | وتدعي الشركة أن هذه المعلومات مدرجة في " قائمة المخزونات المشطوبة في الكويت في تشرين الأول/أكتوبر 1991 " تم تقديمها. |
Cependant, les coraux des trois récifs examinés au large du Koweït — à Qita't Urayfijan, Taylor Rock et Kubbar Island — présentaient des signes d'agression. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الشعاب المرجانية بخير. إلا أن مرجان الشعاب الثلاث التي تم فحصها في الكويت في قطعة عريفيجان وجزيرة تايلور روك وكوبار قد ظهرت عليها علامات الاجهاد. |