"في الكيان" - Translation from Arabic to French

    • dans l'entité
        
    • de l'entité
        
    • par l'entité
        
    • à l'entité
        
    • pour l'entité
        
    Les victimes investissent ainsi dans l'entité insolvable croyant que sa situation financière est meilleure qu'elle ne l'est. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    Il a souligné qu'il importait de déterminer si les personnes responsables de la gestion des fonctions de l'entreprise étaient en mesure de gérer la fonction en question dans l'entité qu'elles analysaient. UN وأكد أهمية تحديد ما إذا كان المسؤولون عن إدارة وظائف الشركات قادرين على إدارة هذه الوظيفة في الكيان الذي يفحصونه.
    Elles sont étroitement alignées sur les systèmes existant dans l'entité elle-même. UN وتكون هذه المعايير متسقة اتساقا وثيقا مع النظم السائدة في الكيان نفسه.
    :: Le comité d'audit examine, au moins une fois par an, le processus de gestion des risques et le profil de risques de l'entité. UN :: تستعرض لجنة مراجعة الحسابات، مرة واحدة سنويا على الأقل، عملية إدارة المخاطر ونمط المخاطر في الكيان.
    :: Les rapports du comité d'audit sont distribués aux commissaires aux comptes et autres parties, autant que de besoin, conformément à la structure hiérarchique de l'entité. UN :: توزع تقارير لجنة مراجعة الحسابات على مراجعي الحسابات الخارجيين وعلى جهات أخرى حينما يعتبر هذا لازما، وفقا لهيكل الإبلاغ المعمول به في الكيان.
    Ils représentent un important volume de documents, tandis que la version authentique est conservée par l'entité dans un autre environnement sécurisé. UN وتمثل كماً هاماً من الوثائق بينما يُحتفظ بالنسخة الأصلية في مكان آخر آمن في الكيان.
    30. Chaque Partie visée à l'annexe II renseigne sur sa contribution à l'entité ou aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier. UN 30- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الثاني معلومات عن إسهامه في الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل الآلية المالية.
    d) Rendre compte au responsable exécutif de l'état d'avancement des activités de mise en œuvre pour l'entité ou le bureau, et les bureaux décentralisés le cas échéant; UN (د) تقديم تقارير إلى الراعي المسؤول عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عن حالة أنشطة التنفيذ في الكيان/المكتب المعني، بما في ذلك المكاتب الميدانية؛
    Il a également commencé à s'occuper de la grave situation sociale et économique qui règne dans l'entité. UN كما شرعت في معالجة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في الكيان.
    Pour les raisons exposées ci-dessus, le Parti d'action démocratique considère que les résultats des élections tenues dans l'entité serbe sont dénuées de toute valeur juridique. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، فإن حزب العمل الديمقراطي يعتبر نتائج الانتخابات في الكيان الصربي باطلة من الناحية القانونية.
    Les responsabilités en matière de GDA sont réparties entre divers acteurs dans l'entité UN تناط المسؤوليات عن إدارة السجلات والمحفوظات بمختلف الأطراف المعنية في الكيان
    Elle renforcera l'obligation redditionnelle, accroîtra l'efficacité administrative, et ouvrira la voie à la mise en place d'un système de pensions durable et équitable dans l'entité. UN وسيعزز ادماج صندوقي الاتحاد المساءلة وسيدعم الكفاءة اﻹدارية، ويتيح المجال لاستحداث نظام مستدام وعادل للمعاشات التقاعدية في الكيان.
    Plusieurs événements — la destitution du Président Poplasen, la sentence arbitraire sur Brcko et la campagne de bombardement de l'OTAN — ont entraîné une détérioration de la sécurité dans l'entité. UN فقد أدى فصل الرئيس بوبلاسين رئيس جمهورية صربسكا وقرار التحكيم المتعلق ببرتشكو وحملة القصف التى شنها الناتو إلى تدهور الحالة اﻷمنية في الكيان.
    Plus troublant encore est de constater que les plus célèbres de ces criminels accusés, Radovan Karadžić et Ratko Mladić, sont toujours en liberté et continuent d'exercer une influence politique dans l'entité serbe, la Republika Srpska. UN ويبحث على المزيد من القلق أن أعتى المجرمين المتهمين بجرائم، رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش، لا يزالان طليقين ويواصلان ممارسة النفوذ السياسي في الكيان الصربي، أي جمهورية صربسكا.
    Les principales institutions de la Fédération - dont le Gouvernement et la Cour constitutionnelle - ont été quasi paralysées par la crise constitutionnelle qui sévit dans l'entité. UN 38 - عرقلت الأزمة الدستورية المستمرة في الكيان مؤسسات الاتحاد الرائدة، بما فيها الحكومة والمحكمة الدستورية.
    :: Les anciens cadres de l'entité ne peuvent être nommés au comité d'audit pendant les cinq années qui suivent leur cessation de services. UN :: لا يعيَّن موظفو الكيان الإداريون السابقون أعضاء في اللجنة إلا بعد انقضاء خمس سنوات على انتهاء خدمتهم في الكيان.
    Des améliorations importantes à ce chapitre se sont opérées en République de Croatie et dans une moindre mesure en Bosnie-Herzégovine au sein de l'entité serbe. UN وحدث تحول إيجابي هام في هذا الصدد في جمهورية كرواتيا وبدرجة أقل في الكيان الصربي التابع للبوسنة والهرسك.
    Conformément à cette législation, les Ministères de l'intérieur de l'entité et de la Bosnie-Herzégovine sont les institutions chargées du suivi et de la tenue des dossiers. UN ووفقا لهذا التشريع، تتولى وزارة الداخلية في الكيان وفي قطاع برتشكو مسؤولية الرصد وحفظ السجلات.
    Les sièges ainsi attribués sont détenus à titre personnel par le candidat élu et non par l'entité politique. UN ومن هنا يكون توزيع المقاعد على المرشحين المنتخبين بصفتهم الشخصية وليس بصفتهم أعضاء في الكيان السياسي(28).
    Il étudie la méthode utilisée par l'entité pour évaluer les risques ou expositions au risque significatifs et les mesures prises par la direction pour les gérer et les atténuer. UN وتستعرض اللجنة العملية المطبقة في الكيان لتقييم المخاطر المهمة أو احتمالات التعرض لها، وما اتخذته الإدارة من خطوات لإدارة المخاطر والتخفيف من حدتها.
    42. Chaque Partie visée à l'annexe II renseigne sur sa contribution à l'entité ou aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier. UN 42- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الثاني معلومات عن إسهامه في الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل الآلية المالية.
    42. Chaque Partie visée à l'annexe II renseigne sur sa contribution à l'entité ou aux entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier. UN 42- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الثاني معلومات عن إسهامه في الكيان أو الكيانات المناط بها تشغيل الآلية المالية.
    Pour évaluer ce risque, le vérificateur prend en compte les contrôles internes exercés pour l'entité et la présentation objective des états financiers afin de définir des procédures d'audit appropriées en l'espèce, et non pour exprimer une opinion sur l'efficacité de ces contrôles. UN وفي إجراء تلك التقييمات لمخاطر وقوع أخطاء، يضع مراجع الحسابات في اعتباره الرقابة الداخلية التي يتبعها الكيان المعني في إعداد البيانات المالية وعرضها عرضاً نزيهاً ليتسنى له تحديد إجراءات المراجعة المناسبة في ظل الظروف السائدة، ولكن بحيث لا يكون ذلك لغرض إبداء رأي في فعالية الرقابة الداخلية في الكيان المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more