Le personnel du groupe sera détaché par les membres du Comité permanent interorganisations, et le financement sera assuré par des contributions extrabudgétaires. | UN | وسيعمل في هذه الوحدة عدد ضئيل من الموظفين المعارين من الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Ce dernier poursuivra l'examen de cette idée, qui offre des possibilités considérables, au sein du Comité permanent interorganisations. | UN | وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Nous attendons avec intérêt le résultat des consultations du Comité permanent à ce propos. | UN | وإننــا مهتمــون بمعرفة نتائج المشاورات التي دارت في اللجنة الدائمة بهذا الصدد. |
Le Conseil met en œuvre le projet Les ONG et la réforme humanitaire et il a plaidé avec succès en faveur d'une représentation plus importante des ONG au Comité permanent interorganisations. | UN | يقوم المجلس بتنفيذ مشروع إصلاح المنظمات غير الحكومية والإصلاح في المجال الإنساني، ويدعو بنجاح إلى تعزيز تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Il s'agit d'ajouter un suppléant pour représenter l'Assemblée générale au Comité permanent. | UN | للنص على وجود عضو مناوب إضافي يمثل الجمعية العامة في اللجنة الدائمة. |
S'agissant du transport multimodal, un ordre du jour trop ambitieux ne faciliterait pas une analyse approfondie au sein de la Commission permanente. | UN | وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة. |
De 1999 à 2007, l'Azerbaïdjan était doté du statut d'observateur auprès du Comité permanent. | UN | وشغلت أذربيجان أيضا مركز مراقب في اللجنة الدائمة في الفترة من 1999 إلى 2007. |
Les membres du Comité permanent ont un mandat de deux ans à partir de la fin d'une assemblée générale jusqu'à la fin de la suivante. | UN | وتبلغ فترة العضوية في اللجنة الدائمة عامين تبدأ في نهاية الجمعية العامة وتنتهي في الجمعية العمومية التالية. |
Il est également membre du Comité permanent de la Chambre nationale des chefs traditionnels et président de sa commission financière et administrative. | UN | وهو عضو أيضا في اللجنة الدائمة للمجلس الوطني للرؤساء ورئيس للجنة المالية والإدارية التابعة للمجلس. |
Nous espérons jouer un rôle de premier plan au sein du Comité permanent pour le déminage qui a été établi à Maputo. | UN | ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو. |
Un certain nombre de délégations ont pris note du fait que le Fonds était désormais membre à part entière du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires. | UN | وأقر عدد من الوفود بالعضوية الكاملة الممنوحة للصندوق في اللجنة الدائمة للشؤون الإنسانية المشتركة بين الوكالات. |
Un certain nombre de délégations ont pris note du fait que le Fonds était désormais membre à part entière du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires. | UN | وأقر عدد من الوفود بالعضوية الكاملة الممنوحة للصندوق في اللجنة الدائمة للشؤون الإنسانية المشتركة بين الوكالات. |
Il se réjouit par avance d'entendre les vues des délégations lors du Comité permanent et d'entamer un dialogue fructueux avec elles. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى الاستماع إلى آراء الوفود في اللجنة الدائمة وإلى المشاركة في حوار بناء معها. |
Depuis 2000, le FNUAP est membre à part entière du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires. | UN | ومنذ عام 2000، أصبح الصندوق عضوا كاملا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالشؤون الإنسانية. |
En vertu de cet accord, le nombre total des membres suppléants du Comité permanent élus par l'Assemblée générale a été porté de deux à trois. | UN | وعملا بهذا الاتفاق، يزداد إجمالي عدد الأعضاء المناوبين في اللجنة الدائمة من الجمعية العامة من عضوين إلى ثلاثة أعضاء. |
:: Participation active au Comité permanent interorganisations. | UN | :: الانخراط المكثف والمشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Ainsi, il est représenté au Comité permanent interorganisations ainsi que dans ses groupes de travail, et il est membre du sous-groupe de travail qui s'occupe des mesures à prendre en prévision de catastrophes. | UN | وهي تشارك في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي أفرقتها العاملة، وهي عضو في الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب. |
En 1999, la majorité des intervenants ont proposé au Comité permanent qu'en cas de fraude présumée ou avérée, il soit demandé aux autorités nationales compétentes d'engager une action pénale ou une procédure en répétition d'indu. | UN | 258- وفي عام 1999، اقترح غالبية المتكلمين في اللجنة الدائمة أن يطلب إلى السلطات الوطنية المختصة، في حالة الاشتباه في ارتكاب الغش أو ثبوته، رفع دعاوى جنائية أو اتخاذ إجراءات لاسترداد المبالغ المعنية. |
L'admission de la Banque mondiale au Comité permanent en mars dernier est un événement dont nous ne saurions trop nous féliciter. | UN | وقبول البنك الدولي في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في آذار/ مارس الماضي تطور يستحق الترحيب البالغ. |
Cet Accord, connu sous le nom d'< < Accord des Galápagos > > , signé avec les pays membres de la Commission permanente du Pacifique Sud, a été récemment ratifié par mon pays. | UN | وقد وقعت على ذلك الاتفاق البلدان الأعضاء في اللجنة الدائمة لمنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ وصدقت عليه بلادي مؤخرا. |
le Comité permanent interorganisations et les États Membres devront prêter une attention particulière à ce phénomène pendant l'année à venir. | UN | وخلال العام المقبل، ستتطلب هذه التحديات اهتماما خاصا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومن جانب الدول الأعضاء. |
L'organisation siège au Conseil d'administration du Conseil international des agences bénévoles, sis à Genève et est membre du Comité directeur du partenariat euroméditerranéen des autorités locales et régionales, qui siège à Palerme (Italie). | UN | وهي عضو في مجلس إدارة المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية الموجود مقره في جنيف، كما أنها عضو في اللجنة الدائمة للشراكة الأوروبية المتوسطية للسلطات المحلية والإقليمية الموجود مقرها في باليرمو بإيطاليا. |
Les membres de la Présidence siègent à la Commission permanente. | UN | ويكون أعضاء مجلس الرئاسة أعضاء في اللجنة الدائمة. |
Cette question a été examinée par la Commission permanente du Pacifique Sud qui prend actuellement des mesures d'ordre institutionnel et scientifique pour résoudre le problème. | UN | ونوقشت المسألة في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، وتعمل المنظمة حاليا لاتخاذ تدابير ذات طابع دولي وعلمي لمعالجة المشكلة. |
Les produits contenant du paraquat que l'on trouve actuellement dans les pays du CILSS sont commercialisés illégalement. | UN | وكل منتجات الباراكوات الموجودة حالياً في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل كانت موضع تجارة غير مشروعة. |