"في المؤتمر الوزاري المعني" - Translation from Arabic to French

    • à la Conférence ministérielle sur
        
    • par la Conférence ministérielle sur
        
    • lors de la Conférence ministérielle sur
        
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence ministérielle sur l'Afghanistan tenue à La Haye (Pays-Bas) UN عضو الوفد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني بأفغانستان، لاهاي
    Participation à la Conférence ministérielle sur le vieillissement UN للمشاركة في المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة
    L'Inde a ainsi participé récemment à la Conférence ministérielle sur les applications des techniques spatiales pour le développement dans la région de l'Asie et du Pacifique qui s'est tenue à Beijing. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت الهند بنشاط في المؤتمر الوزاري المعني بتسخير تطبيقات التكنولوجيا الفضائية ﻷغراض التنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، المعقود في بكين.
    Parmi les initiatives les plus récentes, l’Argentine a accueilli avec satisfaction le document final adopté par la Conférence ministérielle sur le terrorisme des pays du Groupe des Sept et de la Fédération de Russie ainsi que la Déclaration de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    Il y a donc lieu de se féliciter des accords auxquels sont parvenus le Groupe des sept grands pays industrialisés et la Fédération de Russie lors de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui a eu lieu à Paris en 1996 ainsi que des initiatives prises pour les mettre en oeuvre. UN ولذلك فإنه يرحب بالاتفاقات التي توصلت اليها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦ وبالمبادرات التي اتخذت لتنفيذها.
    La Déclaration ministérielle sur l'amélioration de la sécurité routière en Asie et dans le Pacifique a été adoptée à la Conférence ministérielle sur le transport. UN وصدر الإعلان الوزاري بشأن تحسين السلامة على الطرق في آسيا والمحيط الهادئ في المؤتمر الوزاري المعني بالنقل؛ ويتوخى ما لا يقل عن 25 من الدول الأعضاء في اللجنة أهدافاً أو غايات وطنية لسلامة الطرق.
    L'OMI a aussi participé à la Conférence ministérielle sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وشاركت المنظمة البحرية الدولية كذلك في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le FMI a aussi participé à la Conférence ministérielle sur la coopération internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وشارك صندوق النقد الدولي أيضا في المؤتمر الوزاري المعني بالتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Membre de la délégation malaisienne à la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement dans la région Asie-Pacifique, 10-16 octobre 1990, Bangkok, et Vice-Président de la Réunion sur le sujet UN مندوب لماليزيا في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ١٠ -١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، بانكوك، تايلند ونائب رئيس اجتماع كبار الموظفين المعنيين بالبيئة والتنمية.
    Le nombre de ministres et de hauts fonctionnaires participant à la Conférence ministérielle sur l'environnement pour l'Amérique latine et les Caraïbes est passé de 27 à 30 et 90 % des pays africains ont manifesté leur soutien aux initiatives du PNUE lors de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement*. UN وازداد عدد الوزراء والمسؤولين ذوي المستوى الرفيع المشاركين في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة ضمن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من 27 إلى 30 مشاركا، وكذلك أبدى 90 في المائة من البلدان الأفريقية دعمها لمبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة*.
    Plusieurs pays, surtout les participants à la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe et au Processus de Montréal, ont fourni une aide financière pour promouvoir le développement des critères et des indicateurs par des projets et des colloques. UN 30 - وقدمت عدة بلدان، أبرزها البلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا وعملية مونتريال، مساعدات مالية لمواصلة وضع المعايير والمؤشرات عبر تنفيذ مشاريع وعقد اجتماعات.
    Il constituera l'une des principales contributions à la Conférence ministérielle sur l'environnement qui aura lieu à Kiev en mai 2003. UN وستقدم مبادرة البيئة والأمن المشتركة بين اليونيب واليونديب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا كاسهام رئيسي في المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة الذي سيعقد في كييف في أيار/مايو 2003.
    L'AIEA joue un rôle important dans l'application de normes universelles de vérification, de sûreté et de sécurité : sa délégation salue la coopération multilatérale renouvelée prévue dans les plans d'action adoptés à la Conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire de 2011 et au Sommet sur la sécurité nucléaire de 2012. UN 51 - وقالت إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدّي دورا هاما في تطبيق معايير عالمية للتحقق والسلامة والأمن. ويرحّب الوفد الجزائري بالتعاون المتعدد الأطراف المتجدّد المنصوص عليه في خطط العمل المعتمدة في المؤتمر الوزاري المعني بالسلامة النووية لعام 2011 ومؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2012.
    Compte tenu de la nécessité de convenir d'un grand dessein et d'adopter une démarche commune face aux problèmes de transport routier international dans la région, les participants à la Conférence ministérielle sur les transports ont adopté le Cadre stratégique régional pour la facilitation des transports routiers internationaux. UN 500 - بالنظر إلى ضرورة إيجاد رؤية استراتيجية وموقف موحد للتصدي للتحديات التي تكتنف عمليات النقل البري الدولي في المنطقة، اعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري المعني بالنقل الإطار الاستراتيجي الإقليمي لتيسير النقل البري الدولي.
    Dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement saoudien pour aider les pays pauvres à alléger leur pauvreté, le Royaume a participé à la Conférence ministérielle sur les pays à revenu intermédiaire, organisée par l'Espagne les 1er et 2 mars 2007, en coordination avec le Département des affaires économiques et sociales. UN وفي إطار جهود حكومة المملكة العربية السعودية في دعم الدول الفقيرة لخفض مستوى الفقر، شاركت المملكة في المؤتمر الوزاري المعني بالدول متوسطة الدخل والذي استضافته إسبانيا خلال الفترة 1-2 آذار/مارس 2007، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة لمنظمة الأمم المتحدة.
    De plus, prochainement, le Ministre des affaires étrangères participera, accompagné de l'Ambassadrice de l'Andorre en France, à la < < Conférence ministérielle sur la prévention des conflits et la sécurité de l'homme > > organisée par l'Organisation internationale de la Francophonie (à Saint-Boniface, au Canada). UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشارك وزير الخارجية قريبا، مصحوبا بسفيرة أندورا في فرنسا في " المؤتمر الوزاري المعني بمنع الصراعات وأمن الإنسان " الذي تنظمه المنظمة الدولية للفرانكفونية (في سان بونيفاس في كندا).
    g Quatre pays prennent aussi part à l'Initiative des zones sèches d'Afrique (Djibouti, la Mauritanie, la Somalie et le Soudan) et un pays participe à la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe (la Turquie). UN (ز) هناك أربعة بلدان أعضاء أيضا في عملية منطقة الجفاف في أفريقيا (جيبوتي وموريتانيا والصومال والسودان) وبلد واحد عضو في المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    Mais, en mars 1993, seuls 100 millions de dollars avaient été versés sur les 880 millions annoncés à la Conférence ministérielle sur le relèvement et la reconstruction du Cambodge, tenue à Tokyo en juin 1992. UN على أنه حتى آذار/مارس ١٩٩٣ لم يتم تسديد إلا حوالي مائة مليون دولار من أصل مبلغ ٨٨٠ مليون دولار مما كان قد تم التعهد به في المؤتمر الوزاري المعني بانعاش وتعمير كمبوديا الذي انعقد في طوكيو في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Face aux problèmes que pose le vieillissement de la population, la CEE a été la première commission régionale à élaborer une stratégie régionale d'application du Plan d'action de Madrid, qui a été adoptée par la Conférence ministérielle sur le vieillissement à Berlin en septembre 2002, cinq mois seulement après la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وتم إقرار الاستراتيجية الإقليمية للجنة لتنفيذ خطة عمل مدريد في المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة الذي عُقد في برلين، ألمانيا، في أيلول/سبتمبر 2002، بعد خمسة أشهر فحسب من الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    17.79 Le sous-programme est axé sur des activités relevant du Programme d'action régional joint au Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel en Asie et dans le Pacifique, programme jugé prioritaire et approuvé par la Conférence ministérielle sur les infrastructures, tenue à New Delhi en octobre 1996. UN ٧١ - ٩٧ وسينصب التركيز في إطار هذا البرنامج الفرعي على تنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في برنامج العمل اﻹقليمي لخطة عمل نيودلهي بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، التي حددت أولوياتها واعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل اﻷساسية المعقود في نيودلهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Je vous prie de trouver ci-joint le texte du document officiel adopté le 30 juillet à Paris par les ministres des affaires étrangères et les ministres chargés de la sécurité des pays du G7 et de la Russie lors de la Conférence ministérielle sur le terrorisme. UN أتشرف بأن أرفق طي هذا نص الوثيقة الرسمية التي اعتمدها في ٣٠ تموز/يوليه بباريس، في المؤتمر الوزاري المعني بالارهاب، وزراء الخارجية والوزراء المسؤولون عن اﻷمن في بلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي.
    12. La Stratégie mondiale contre le paludisme définie par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) OMS, Stratégie mondiale de lutte antipaludique (Genève, 1993). a été approuvée par les ministres de la santé et les organisations qui s'intéressent au développement de la santé lors de la Conférence ministérielle sur le paludisme tenue en octobre 1992 à Amsterdam. UN ١٢ - في المؤتمر الوزاري المعني بالملاريا الذي عقد في أمستردام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أيد وزراء الصحة والمؤسسات الصحية والوكالات المعنية بالتنمية الصحية، الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية)١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more