"في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم" - Translation from Arabic to French

    • dans les petites et moyennes entreprises
        
    • des PME
        
    • des petites et moyennes entreprises
        
    • dans les PME
        
    • de petites et moyennes entreprises
        
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Nous proposons des investissements, en particulier dans les petites et moyennes entreprises qui forment la colonne vertébrale d'une société ouverte et prospère. UN نحن نقدم الاستثمارات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل العمود الفقري لمجتمع منفتح وناجح.
    Étant donné que la comptabilité des PME était une question importante qui devait être examinée d'urgence, les directives initiales que pourrait élaborer le Groupe de travail intergouvernemental seraient les bienvenues, en particulier dans les pays en développement. UN ورأى أن المحاسبة المالية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم موضوع مهم ينبغي التصدي له على وجه السرعة، ولذا فإن توفير الفريق الحكومي الدولي لتوجيه أولي سيلقى ترحيباً، وبخاصة في البلدان النامية.
    L'ECSAFA était un fervent partisan de la comptabilité environnementale et de la comptabilité des PME. UN وأشار إلى أن اتحاد المحاسبين القانونيين نصير متحمس للمحاسبة والإبلاغ البيئيين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On a enregistré parallèlement une très nette augmentation de la proportion de la population employée par des petites et moyennes entreprises. UN وفي الوقت نفسه، زاد عدد السكان العاملين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Conseil national de la productivité de ce pays a mené à bien un certain nombre d'activités pour aider à réduire la pollution dans les PME. UN وقام المجلس الوطني للانتاجية بعدد من اﻷنشطة لدعم الحد من التلوث في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En 2006, une enquête a été menée sur la position des femmes dans les petites et moyennes entreprises. UN وفي عام 2006، أجرى مسح لوضع المرأة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le programme pour les petits investissements de l'Agence offre cette assurance à des primes réduites afin de faciliter les investissements dans les petites et moyennes entreprises qui sont particulièrement exposées au risque politique. UN ويوفر برنامج الاستثمارات الصغيرة الذي تنفذه الوكالة هذا التأمين بأقساط مخفضة لتسهيل الاستثمارات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المعرضة بشكل خاص للمخاطر السياسية.
    Depuis 2005, le chômage a été réduit de moitié et le salaire minimum national a presque triplé, en partie grâce à l'augmentation de l'investissement public, mais aussi grâce à l'augmentation des investissements directs étrangers, notamment dans les petites et moyennes entreprises. UN ومنذ عام 2005 انخفضت معدلات البطالة بمقدار النصف وازداد الحد الأدنى الوطني للأجور ثلاثة أضعاف تقريبا، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الاستثمار العام وأيضا إلى زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك الاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les mesures destinées à faciliter l'adoption d'écotechnologies et à améliorer l'application du droit du travail dans les petites et moyennes entreprises seraient sans doute avantageuses dans tous les cas de figure si elles avaient pour effet de faciliter l'accès aux marchés mondiaux. UN ويمكن أن تكون برامج دعم اعتماد تكنولوجيات أنظف وتحسين ممارسات العمل في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أمراً مربحا للجميع إن يُسرت إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Dernier séminaire sur le développement durable dans les petites et moyennes entreprises en Amérique latine et dans les Caraïbes : politiques et instruments UN حلقة دراسية ختامية عن التنمية المستدامة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: السياسات والأدوات
    Les banques de développement multilatérales, par exemple, peuvent aider à combler le vide laissé par les banques commerciales qui n'investissent plus dans les petites et moyennes entreprises. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تساعد المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على سد الفجوة التي تخلفها المصارف التجارية في دعم الاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    D. Comptabilité des PME 13 19 6 UN دال- المحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم 13-19
    D. Comptabilité des PME UN دال- المحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Les possibilités d’améliorer la gestion écologique des PME sont cependant nombreuses, pour autant que soit mise en place une infrastructure d’appui garantissant notamment l’accès au financement, à la technologie et à l’information. UN وفي نفس الوقت، هناك إمكانيات كبيرة لتحسين اﻹدارة البيئية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم شريطة إنشاء ما هو مناسب من الهياكل اﻷساسية الداعمة، بما في ذلك الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا والمعلومات.
    Même si les sociétés cotées en bourse occupaient une place prépondérante dans les discussions internationales, le Groupe de travail intergouvernemental se devait d'étudier le niveau et la qualité de la comptabilité et de l'information financière des PME. UN ولئن كانت الشركات المسجلة تسيطر على جدول أعمال المحاسبة الدولي، فليس بوسع الفريق أن يتخلى عن الاهتمام بمستوى ونوعية المحاسبة والإبلاغ الماليين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    37. Un expert a dit que le Groupe de travail intergouvernemental devrait établir un document cadre sur la comptabilité des PME. UN 37- وقال خبير إنه ينبغي أن يعد الفريق الحكومي الدولي ورقة إطار نظري للمحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Enfin, une stratégie nationale créatrice d'emplois a été mise en place à l'intention des petites et moyennes entreprises. UN وتسهم استراتيجية وطنية في توفير فرص العمل في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    v) Instaurer une culture de l'innovation et de l'esprit d'entreprise, appuyer le renforcement des moyens technologiques des petites et moyennes entreprises et promouvoir les pépinières d'entreprises spécialisées dans des technologies prometteuses ; UN ' 5` تطوير ثقافة للابتكار والاشتغال بالأعمال الحرة ودعم تنمية القدرات التكنولوجية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع مراكز رعاية التكنولوجيات الواعدة؛
    La Banque interaméricaine de développement (BID) a confirmé sa décision de financer, en Amérique latine, un projet régional destiné à favoriser l'accès des petites et moyennes entreprises exportatrices des pays en développement aux marchés financés par l'aide. UN وأكد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية تمويله لمشروع إقليمي في أمريكا اللاتينية من أجل تمكين المصدرين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية من الوصول بقدر أكبر إلى سوق مشتريات لوازم المعونة.
    Il n'était pas nécessairement plus difficile pour des PME que pour de grandes entreprises de s'adapter aux nouvelles conditions, car les investissements nécessaires dans les PME étaient souvent proportionnellement plus faibles, et parce que les PME étaient souvent considérés comme plus flexibles que les grandes entreprises. UN ولا يكون تكيف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع المتطلبات الجديدة أكثر صعوبة حتماً من تكيف الشركات الكبيرة ﻷن الاستثمارات اللازمة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تكون غالباً أقل نسبياً وﻷن هذه المؤسسات تعتبر كثيراً أكثر مرونة من الشركات الكبيرة.
    Ce programme a la capacité potentielle de toucher un million d'employés de petites et moyennes entreprises. UN ولدى البرنامج إمكانية الوصول إلى مليون موظف في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more