Il a été également indiqué que les enseignants religieux ne pouvaient être dispensés à des jeunes de moins de 18 ans dans les institutions publiques. | UN | كما أُشير إلى أنه لا يمكن توفير التعليم الديني في المؤسسات العامة للشبان الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة. |
Il revient à l'État de garantir la promotion, la protection et la sécurité de ces personnes dans les institutions publiques dans lesquelles elles sont employées. | UN | وتتحمل الدولة مسؤولية كفالة تعزيز وضع هؤلاء الأشخاص وحمايتهم وأمنهم في المؤسسات العامة التي يعملون فيها. |
Les langues amazighe et berbère ne sont pas prises en considération et il est interdit de les utiliser dans les institutions publiques. | UN | أما الأمازيغية وغيرها من لغات البربر فقد أهملت وأقصيت من أي استعمال في المؤسسات العامة. |
La délégation a indiqué que les châtiments corporels étaient interdits dans les établissements publics d'accueil pour les enfants. | UN | وقد أشار الوفد إلى أن العقاب البدني محظور في المؤسسات العامة لإيواء الأطفال. |
De même qu'une faveur est faite aux filles en ce qui concerne les inscriptions dans les établissements publics. | UN | وبالمثل، فلقد لقيت الفتيات دعماً فيما يتعلق بتسجيلهن في المؤسسات العامة. |
L'accès à l'emploi dans les entreprises publiques et la fonction publique était également considéré insuffisant. | UN | ورئي أيضا أن سبل حصولهم على وظائف في المؤسسات العامة أو الإدارات الحكومية غير كافية. |
Application de la discrimination positive aux institutions publiques et à la fonction publique | UN | نشر العمل الإيجابي في المؤسسات العامة وفي الخدمة المدنية |
Le Programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. | UN | ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة. |
Des activités ont mis l'accent sur l'accès à l'éducation des filles et l'accroissement du nombre de femmes dans les institutions publiques à tous les niveaux. | UN | وتتركز الأنشطة على زيادة حصول الفتاة على التعليم، وزيادة عدد النساء في المؤسسات العامة على جميع المستويات. |
:: Interdiction, entre autres, de toute forme de violence aussi bien dans les institutions publiques que dans les institutions privées. | UN | :: حظر أمور من بينها جميع أشكال العنف سواء في المؤسسات العامة أو الخاصة. |
Chargée d'enquêter sur les plaintes de caractère administratif dans les institutions publiques. | UN | التحقيق في الشكاوى ذات الطبيعة الإدارية في المؤسسات العامة. |
La réflexion sur les rapports sociaux de sexe dans les institutions publiques | UN | التفكير بشأن العلاقات الاجتماعية من الجنسين في المؤسسات العامة |
Cette politique inclut l'établissement de services techniques dans les ministères et la formation du personnel dans les institutions publiques. | UN | ويشمل ذلك دعم إنشاء وحدات تقنية في الوزارات وتدريب الموظفين في المؤسسات العامة. |
En application de cette loi, tous les écoliers ayant atteint l'âge de 6 ans sont scolarisés dans les établissements publics ou privés de la Principauté. | UN | وتطبيقاً لهذا القانون، يسجل كل التلاميذ الذين تبلغ أعمارهم ٦ سنوات في المؤسسات العامة أو الخاصة في الإمارة. |
Met au point des stratégies visant à éviter toute utilisation inappropriée d'Internet ou des technologies numériques dans les établissements publics ou privés; | UN | وضع استراتيجيات لتفادي استخدام الإنترنت أو التكنولوجيات الرقمية في المؤسسات العامة والخاصة بشكل غير ملائم؛ |
L'éducation des filles jusqu'à la classe de douzième est gratuite dans les établissements publics. | UN | وتعليم البنات حتى الصف الثاني عشر في المؤسسات العامة مجاني أيضاً. |
Adoption et application de politiques non discriminatoires dans les entreprises publiques | UN | تم اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية شاملة في المؤسسات العامة |
En conséquence, ces services, y compris le dépistage rapide, sont fournis quotidiennement dans des établissements publics et privés. | UN | ونتيجة لذلك، يجري يومياً قبول خدمات التوعية والتحرّي الطوعية والاختبار السريع في المؤسسات العامة والخاصة على حد سواء. |
Le Comité est également préoccupé par la persistance de la corruption au sein des institutions publiques et des autorités judiciaires et dans d'autres secteurs. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الفساد في المؤسسات العامة والمنظومة القضائية وغيرها من القطاعات. |
Les petites filles placées dans des institutions publiques ne sont plus prises en charge à partir de 18 ans, mais rien n'est prévu pour assurer leur retour dans leur famille ou leur accès à un logement convenable. | UN | وتتوقف رعاية الفتيات في المؤسسات العامة عند بلوغ سن ال18 دون أية خطط لعودتهن لأسرهن أو لحصولهن على السكن اللائق. |
S'agissant de l'accès à l'emploi, des initiatives ont permis de faciliter l'insertion sociale de 6 059 personnes handicapées grâce à des projets créateurs de revenus, dans le cadre desquels 2 849 personnes handicapées ont été recrutées dans le secteur public. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على عمل، أُطلقت مبادرات تيسير الإدماج الاجتماعي ل059 6 شخصا من ذوي الإعاقة في مشاريع لتوليد الدخل بينها توظيف 849 2 شخصاً من ذوي الإعاقة في المؤسسات العامة. |
Conformément à ladite loi, les informations sont communiquées par des services d'information créés à cette fin au sein des organismes publics. | UN | وتُبلَّغ المعلومات عملاً بالقانون المذكور عن طريق الخدمات الإعلامية المنشأة لهذا الغرض في المؤسسات العامة. |
Éégalité entre les sexes dans les organismes publics et mesures de lutte contre les inégalités de rémunération fondées sur le sexe; | UN | - تحقيق المساواة بين الجنسين في المؤسسات العامة واتخاذ التدابير للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس في الأجور؛ |
La loi interdit d'employer des enfants âgés de moins de 15 ans dans des entreprises publiques et privées. | UN | ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة. |
L'enseignement dispensé par les établissements publics sera gratuit à tous les niveaux. | UN | ويجب أن يكون التعليم في المؤسسات العامة مجانياً في جميع المراحل الدراسية. |
Les principaux usagers des produits du sous-programme seront les pouvoirs publics, les responsables gouvernementaux et le personnel technique des institutions publiques des pays de la sous-région des Caraïbes. | UN | 17-76 وسيكون المستخدمون الرئيسيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون والموظفون التقنيون في المؤسسات العامة في منطقة الكاريبي دون الإقليمية. |