"في المؤسسات المدرسية" - Translation from Arabic to French

    • dans les établissements scolaires
        
    • des établissements scolaires
        
    Sensibilisation des élèves dans les établissements scolaires sur les méfaits des violences; UN توعية التلاميذ في المؤسسات المدرسية بأضرار العنف؛
    dans les établissements scolaires du Bélarus, les élèves des deux sexes reçoivent leur éducation ensemble. UN ويتلقى الجنسان التعليم معاً في المؤسسات المدرسية في بيلاروس.
    Par ailleurs, un enseignement élémentaire des droits de l'homme est dispensé dans les établissements scolaires du pays et un enseignement plus poussé est dispensé dans les facultés de droit des universités. UN وبين، من جهة أخرى، أن تعليماً أولياً عن حقوق الإنسان يجري تقديمه في المؤسسات المدرسية في البلد وأن تعليماً أكثر تعمقاً يوفر في كليات الحقوق في الجامعات.
    L'État de son côté affecte des encadreurs de sports et d'éducation physique qu'il prend en charge dans les établissements scolaires classiques. 8.9 Accès à l'information tendant à assurer la santé, UN وتساهم الدولة بدورها في تأهيل أطر الرياضة والتربية البدنية، بحيث تتكفل بهم في المؤسسات المدرسية الكلاسيكية.
    Par ailleurs, les enfants ont le droit de constituer des associations et ils exercent leur droit de libre expression au sein des établissements scolaires avec le concours de certaines ONG notamment, dans le cadre d'activités de loisirs. UN وقال إن اﻷطفال يتمتعون من جهة أخرى بحق تكوين الجمعيات وهم يمارسون حقهم في حرية التعبير عن آرائهم في المؤسسات المدرسية بمساعدة بعض المنظمات غير الحكومية خاصة في إطار اﻷنشطة الترفيهية.
    Causeries-débats sur les droits de l'enfant dans les établissements scolaires. UN أنظم منتديات للتحدث والمناقشة بشأن حقوق الطفل في المؤسسات المدرسية.
    Enfin, la Région wallonne a passé un accord de coopération avec la Communauté française, compétente pour l'enseignement, afin de favoriser l'intégration des enfants à besoins spécifiques, dans les établissements scolaires ordinaires. UN وأخيراً، أبرمت المنطقة الوالونية اتفاق تعاون مع المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية المختص بالتعليم لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المؤسسات المدرسية العادية.
    La communication conjointe no 1 note qu'un grand nombre d'écoliers et leurs parents se plaignent à des ONG et au Défenseur du peuple de maltraitance affective et psychologique dans les établissements scolaires. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن عدداً كبيراً من التلاميذ وآبائهم يلتمسون المساعدة من المنظمات غير الحكومية ويقدمون شكاوى إلى أمين المظالم بشأن العنف العاطفي والنفسي في المؤسسات المدرسية.
    Il n'est pas rare de voir par exemple de plus en plus de jeunes filles et femmes porter le voile dans les établissements scolaires et sur les lieux de travail. UN فكثيراً ما تُشاهَد، على سبيل المثال، أعداد متزايدة من الفتيات والنساء اللواتي يرتدين الحجاب في المؤسسات المدرسية وفي أماكن العمل.
    Un rapport d'octobre 2001 a présenté 30 propositions pour lutter contre les violences sexuelles dans les établissements scolaires. UN وطرح تقرير، مؤرخ في تشرين الأول/أكتوبر 2001، 30 اقتراحا لمكافحة العُنف الجنسي في المؤسسات المدرسية.
    44. En 1998, le Ministère de l'éducation a effectué la première enquête sur la consommation de drogues et la sexualité dans les établissements scolaires. UN 44 - وفي سنة 1998، أجرت وزارة التعليم أول دراسة استقصائية لتعاطي المخدرات والنشاط الجنسي في المؤسسات المدرسية.
    Ces mécanismes ont été renforcés par la création de clubs des droits de l'Homme dans les établissements scolaires et la constitution de commissions de révision des contenus des manuels scolaires à la lumière des principes des droits de l'Homme. UN وتعززت هذه الآليات بإنشاء نواد لحقوق الإنسان في المؤسسات المدرسية وتشكيل لجان لمراجعة محتوى الكتب المدرسية في ضوء مبادئ حقوق الإنسان.
    4. La sensibilisation à la lutte contre les discriminations dans les établissements scolaires UN 4- التوعية المتعلقة بمكافحة التمييز في المؤسسات المدرسية
    2. Egalité et diversité dans les établissements scolaires UN 2- المساواة والتنوع في المؤسسات المدرسية
    En 1992, par l'arrêté gouvernemental No 595 a été créé le Secrétariat d'Etat aux cultes, institution de l'administration centrale destinée à soutenir, sur des bases égales, tous les cultes, à assurer la liaison entre les cultes et les instances centrales et locales de l'administration publique, afin de résoudre leurs problèmes spécifiques et de contribuer au développement de l'enseignement dans les établissements scolaires théologiques. UN وبموجب القرار الحكومي رقم ٥٩٥ لعام ٢٩٩١، أنشئت أمانة الدولة للطوائف، وهي مؤسسة ادارية مركزية هدفها مساعدة جميع الطوائف على أسس متساوية، وتأمين الاتصال بين الطوائف والمراجع المركزية والمحلية لﻹدارة العامة، بغية حل مشاكلها الخاصة واﻹسهام في تنمية التعليم في المؤسسات المدرسية اللاهوتية.
    343. Une des recommandations des États généraux de l'éducation en décembre 1999 visait la promotion de l'éducation physique et sportive dans les établissements scolaires. UN 343- كانت إحدى توصيات المناقشات العامة بشأن التعليم التي نظمت في كانون الأول/ديسمبر 1999 تهدف إلى النهوض بالتربية البدنية والرياضية في المؤسسات المدرسية.
    176. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie déclare ne pas être en mesure d'introduire des programmes d'éducation aux droits de l'homme dans les établissements scolaires. UN 176- وتلاحظ اللجنة بقلق ما صرحت به الدولة الطرف من أنها غير قادرة على وضع برامج للتثقيف بحقوق الإنسان في المؤسسات المدرسية.
    La violence à l'école a fait l'objet d'une convention signée en février 2000 entre les ministères de l'éducation nationale et de la recherche, de l'emploi et de la solidarité et de l'agriculture portant sur 30 propositions pour lutter contre les violences sexuelles dans les établissements scolaires. UN وكان العنف في المدرسة موضوع اتفاق وقع في شباط/ فبراير 2000 بين وزارات التعليم الوطني والبحوث والعمالة والتضامن والزراعة تضمن 30 اقتراحا لمكافحة العنف الجنسي في المؤسسات المدرسية.
    25. Le Comité a demandé des informations sur les mesures prises pour réduire la ségrégation de fait dans les établissements scolaires publics (question no 14). UN 25- واستطرد قائلاً إن اللجنة طلبت معلومات بشأن التدابير المتخذة للحد من الفصل العنصري الفعلي في المؤسسات المدرسية العامة (المسألة رقم 14).
    Il faut associer les pères de famille, les représentants légitimes des communautés autochtones, ainsi que les enseignants, administrateurs et employés autochtones des établissements scolaires et les membres de l'administration de l'éducation. UN ويجب إشراك أرباب الأسر، والممثلين الشرعيين لمجتمعات الشعوب الأصلية وكذلك المدرسين والمديرين والموظفين من السكان الأصليين العاملين في المؤسسات المدرسية وأعضاء إدارة التعليم.
    98. Concernant les postes de direction des établissements scolaires des minorités, le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité de tenir compte du caractère particulier des écoles des minorités et de répercuter ce caractère au niveau de leur direction. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بمناصب الادارة في المؤسسات المدرسية لﻷقليات، يؤكد المقرر الخاص ضرورة أن يراعى الطابع الخاص بمدارس اﻷقليات وإبراز هذا الطابع على مستوى إدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more