"في المائة في سنة" - Translation from Arabic to French

    • pour cent en
        
    • le taux de
        
    Celle des hommes est passée quant à elle à 61,8 pour cent, contre 60,1 pour cent en 2003 et 60,7 pour cent en 2001. UN وازدادت نسبة الرجال إلى 61.8 في المائة من 60.1 في المائة في سنة 2003 و 60.7 في المائة في سنة 2001.
    Le même taux pour les hommes n'a enregistré qu'une augmentation légère, passant de 70,2 pour cent en 2003 à 71,3 pour cent en 2006. UN وازدادت نسبة مشاركة الرجل في سوق العمل زيادة طفيفة فحسب من 70.2 في المائة في سنة 2003 إلى 71.3 في المائة في سنة 2006.
    Le taux d'occupation des lits est passé de 94,6 pour cent en 2004 à 100,6 pour cent en 2006. UN وقد زاد معدل شَغل الأسرَّة من نسبة 94.6 في المائة في 2004 إلى 100.6 في المائة في سنة 2006.
    Le taux brut de scolarisation est passé de 89 pour cent en 2004 à 91,4 pour cent en 2005 ; ce chiffre inclut également les enfants sur âgés ou sous âgés. UN وقد ارتفع المعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس من 89 في المائة في سنة 2004 إلى 91.4 في المائة في عام 2005؛ ويشمل هذا الرقم أيضاً الأطفال في سن أكبر أو أصغر من سن الالتحاق بالمدارس.
    Le pourcentage de femmes à des postes de direction dans des entreprises publiques était de 15,7 pour cent en 2007, et celui des femmes directeurs représentant le public était de 23 pour cent la même année. UN وبلغت نسبة المديرات في المؤسسات العامة نحو 15.7 في المائة في سنة 2007، أما عن المديرين الذين يمثّلون عامة الجمهور، فقد بلغت نسبة النساء 23 في المائة.
    Par ailleurs, la proportion de femmes occupant des postes de combat par rapport à l'effectif féminin total des FDI est passée de 0,6 pour cent en 2000 à 2,5 pour cent en 2007. UN إضافة إلى ذلك، ازداد النساء في المهن القتالية من بين العدد الإجمالي للنساء في جيش الدفاع الإسرائيلي من 0.6 في المائة في سنة 2000 إلى 2.5 في المائة في سنة 2007.
    La figure suivante détaille le nombre de plaintes annuelles pour harcèlement sexuel, et montre une diminution sensible de 19 pour cent depuis 1998 et une baisse de 12 pour cent en 2007 par rapport à 2004. UN ويتضمن الرسم البياني التالي عدد الشكاوى السنوية الخاصة بالتحرش الجنسي، مبيناً حدوث انخفاض هام منذ سنة 1998 بنسبة 19 في المائة وحدوث انخفاض بنسبة 12 في المائة في سنة 2007 مقارنة بسنة 2004.
    le taux de participation des femmes dans le groupe des actifs de 1867 ans était de 59,7 pour cent en 2003 et a augmenté à 61,4 pour cent en 2006. UN وبلغت نسبة مشاركة المرأة في سوق العمل للأعمار من 18 إلى 67 سنة نسبة 59.7 في المائة في سنة 2003 وازدادت إلى 61.4 في المائة في سنة 2006.
    Les salaires des femmes sont les plus bas, comparativement aux hommes, parmi les ouvrières spécialisées de l'industrie et du bâtiment, mais ce ratio s'est amélioré, passant de 63 pour cent en 1998 à 92,3 pour cent en 2006. UN ويعتَبر ما تكسبه المرأة هو الأقل بالنسبة للرجل، ضمن العمال الصناعيين وعمال التشييد، بيد أن هذه النسبة تحسّنت من 63 في المائة في سنة 1998 إلى 92.3 في المائة في سنة 2006.
    Le pourcentage de femmes diagnostiquées séropositives a légèrement diminué passant de 39,2 pour cent en 2004 à 37,4 pour cent en 2006. UN وانخفضت بدرجة طفيفة نسبة النساء اللائي تم تشخيص حالتهن بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، من 39.2 في المائة في سنة 2004 إلى 37.4 في المائة في سنة 2006.
    En 2007, la proportion de femmes dans la population active âgée de plus de 15 ans est passée à 51,1 pour cent, contre 49,1 pour cent en 2003 et 48,2 pour cent en 2001. UN 424 - وفي سنة 2004، ازدادت نسبة النساء من القوى العاملة المدنية من مجموع السكان الذين تزيد أعمارهم عن 15 إلى 51.1 في المائة مقابل 49.1 في المائة لسنة 2003 ونسبة 48.2 في المائة في سنة 2001.
    Sur un plan général Au cours des deux dernières décennies, les effectifs des femmes arabes dans la population active ont augmenté, de 11 pour cent en 1980 à 14,8 pour cent en 2002 et 22,2 pour cent en 2006. UN 458 - خلال العقدين الماضيين، حدثت زيادة في مشاركة النساء العربيات في القوة العاملة، من 11 في المائة سنة 1980 إلى 14.8 في المائة في سنة 2002 إلى 22.2 في المائة في سنة 2006.
    En 2007, la part de l'assurance maternité de tous les paiements de l'assurance nationale était de 6,8 pour cent contre 6,1 pour cent en 2003. UN وفي سنة 2007، بلغت حصة تأمين الأمومة من بين جميع مدفوعات التأمين الوطني 6.8 في المائة - مقابل 6.1 في المائة في سنة 2002.
    La proportion de femmes occupant des postes de secrétaires par rapport à l'effectif total des militaires effectuant leur service obligatoire a baissé au cours des dernières années, passant de 26 pour cent en 1998 à 14 pour cent en 2007, ce qui a eu pour effet d'accroître le nombre de femmes affectées à des emplois < < de qualité > > . UN 293 - وقد انخفض في السنوات الأخيرة عدد النساء العاملات في وظائف كتابية من بين العدد الإجمالي للجنود المدرجين في الخدمة الإلزامية من نسبة 26 في المائة في سنة 1998 إلى نسبة 14 في المائة في سنة 2007، مما أفضى إلى تزايد عدد الجنود الإناث المسند إليهن وظائف " رفيعة المستوى " .
    le taux de chômage des femmes, de 11,2 pour cent en 2003, est tombé à 8,8 pour cent en 2006 (contre 10,1 pour cent chez les hommes en 2003 et 7,8 pour cent en 2006). UN وانخفض معدل البطالة فيما يتعلق بالمرأة من 11.2 في المائة في سنة 2003 إلى 8.8 في المائة في سنة 2006 (مقارنة بنسبة 10.1 في المائة بين الرجال في سنة 2003 و 7.8 في المائة في سنة 2006).
    En 2006, le nombre de lits dans les services de maternité est descendu à 0,195 pour 1 000 résidents (0,200 en 2005) et le taux d'occupation des lits est passé de 101 pour cent en 2004 à 99,8 pour cent en 2006. UN وهبط عدد الأسرَّة في أجنحة الأمومة في سنة 2006 إلى 0.195 لكل 000 1 مقيم (من 0.200 في سنة 2005)، وهبط معدل شغل الأسرَّة من 101 في المائة في سنة 2004 إلى 99.8 في المائة في سنة 2006.
    Depuis quelques années, la principale raison des interruptions de grossesse est une grossesse hors mariage (51,7 pour cent en 2006). UN وفي السنوات الأخيرة، كان السبب الأساسي لإنهاء حالات الحمل راجعاً إلى حدوث هذا الحمل خارج نطاق الزواج (51.7 في المائة في سنة 2006).
    Par ailleurs, la fraction des femmes de plus de 35 ans qui portent un enfant est montée de 9 pour cent dans les années 80 à 19,7 pour cent en 2006, et, parallèlement, la proportion des moins de 20 ans qui deviennent mères est tombée de 6 pour cent à 1,3 pour cent en 2006. UN 488 - زيادة على ذلك، ارتفعت شريحة النساء اللائي تعرّضن للحمل بعد سن 35 من 9 في المائة في الثمانينات إلى 19.7 في المائة في سنة 2006، مع حدوث هبوط مماثل في معدل النساء دون سن العشرين ووضعن مواليد من 6 في المائة إلى 1.3 في المائة في سنة 2006.
    En 2006, 4,6 pour cent du nombre total des enfants nés en Israël étaient des naissances multiples (contre 4,3 pour cent en 1997). 96 pour cent d'entre eux étaient des jumeaux, et 3,8 pour cent des triplés. UN 490 - وفي سنة 2006، كانت نسبة 4.6 في المائة من مجموع عدد الأطفال المولودين في إسرائيل وُلدت ضمن ولادات متعددة (مقارنة بنسبة 4.3 في المائة في سنة 1997).
    En 2007, on comptait 128 322 familles monoparentales qui représentaient environ 13 pour cent de toutes les familles (contre 12,3 pour cent en 2004 et 9,3 pour cent en 1995). UN ففي سنة 2007، كان يوجد 322 128 أسرة ذات عائل وحيد في إسرائيل، أي حوالي 13 في المائة من جميع الأسر (مقابل 12.3 في المائة في سنة 2004 و إلى 9.3 في المائة في سنة 1995).
    le taux de couverture par au moins quatre consultations prénatales a atteint 67,5 % contre 28,30 % en 1989; UN وصل معدل التغطية بأربع استشارات على الأقل قبل الولادة إلى 67.5 في المائة مقابل 28.30 في المائة في سنة 1989؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more