"في المبادرات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aux initiatives internationales
        
    • à des initiatives internationales
        
    • dans les initiatives internationales
        
    • à l'échelle internationale
        
    • dans d'autres initiatives internationales
        
    Contribution aux initiatives internationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN المساهمة في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    :: En contribuant, par la fourniture de ressources humaines et techniques, aux initiatives internationales de promotion et de défense des droits de l'homme; UN :: المساهمة في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، عن طريق توفير الموارد البشرية والتقنية.
    Contributions aux initiatives internationales concernant la promotion et la défense des droits de l'homme UN الإسهام في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Le taux de participation à des initiatives internationales et de ratification des conventions internationales concernant les déchets est élevé. UN وهناك مستوى عال من المشاركة في المبادرات الدولية والتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنفايات.
    Le Japon est chef de file dans les initiatives internationales depuis de nombreuses années, et c'est pourquoi les Palaos prennent cette position bien arrêtée. UN وما فتئت اليابان رائدا في المبادرات الدولية للعديد من الأعوام، ولذلك تتخذ بالاو هذا الموقف القوي.
    Une plus grande participation de l'Afrique aux initiatives qui sont prises actuellement à l'échelle internationale pour relever le défi de la gouvernance. UN زيادة مشاركة أفريقيا في المبادرات الدولية الجارية لمواجهة تحدي الحوكمة.
    En tant que membre du Groupe d'appui à la lutte antimines, mon gouvernement s'est associé aux initiatives internationales à cette fin. UN وتشارك حكومتي، بصفتها عضوا في فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، في المبادرات الدولية الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Nous invitons aussi les partis politiques et les gouvernements à participer aux initiatives internationales en les soutenant au niveau local. UN كما ندعو الأحزاب السياسية والحكومات إلى المشاركة في المبادرات الدولية شريطة أن تكون هذه المبادرات مقبولة محليا.
    Le Brésil participe également activement aux initiatives internationales en faveur des pays les moins avancés. UN وتنشط البرازيل أيضا في المبادرات الدولية دعما لأقل البلدان نموا.
    Les représentants des diverses religions participent activement aux initiatives internationales et régionales visant à promouvoir le dialogue interreligieux et une culture de paix. UN ويشارك ممثلون لمختلف الأديان مشاركة نشيطة في المبادرات الدولية والإقليمية التي تعزز الحوار بين الأديان وثقافة السلام.
    75. Il reste encore un grand nombre de pays qui ne participent pas activement aux initiatives internationales visant à élaborer des critères et des indicateurs de gestion durable des forêts. UN ٧٥ - ولا يزال هناك عدد كبير جدا من البلدان التي لا تشارك حاليا بصورة نشطة في المبادرات الدولية بشأن المعايير والمؤشرات.
    C. Contribution du Haut-Commissariat aux droits de l'homme aux initiatives internationales appuyant les institutions nationales des droits de l'homme UN جيم- إسهام المفوضية السامية في المبادرات الدولية الداعمة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    C. Contribution du Haut-Commissariat aux droits de l'homme aux initiatives internationales appuyant les institutions UN جيم - مساهمة المفوضية السامية في المبادرات الدولية التي تدعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 70-75 15
    C. Contribution du Haut-Commissariat aux droits de l'homme aux initiatives internationales appuyant les institutions nationales UN جيم- مساهمة المفوضية السامية في المبادرات الدولية التي تدعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Les pays développés doivent contribuer aux initiatives internationales visant à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine des sciences et technologies afin que ces derniers soient mieux à même de résoudre les problèmes à leur source. UN ويتعين أن تسهم البلدان المتقدمة النمو في المبادرات الدولية الرامية إلى تحسين قدرات البلدان النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا لكي تصبح أكثر قدرة على حل المشاكل في منابعها.
    La République de Saint-Marin soutient sans réserve la résolution 1540 (2004) et tient à réaffirmer son appui aux initiatives internationales et multilatérales visant à lutter contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وتؤيد جمهورية سان مارينو تأييدا تاما القرار 1540 ويسرها أن تؤكد من جديد من موقعها هذا مساهمتها في المبادرات الدولية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    La Slovénie donne son appui et prend part aux initiatives internationales prises par l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, l'OTAN, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe pour lutter contre le terrorisme. UN وإن سلوفينيا تدعم، وتشارك في المبادرات الدولية في مجال محاربة الإرهاب، التي تتخذ في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    D. Participation à des initiatives internationales de promotion de la diversité culturelle 26−28 7 UN دال - المشاركة في المبادرات الدولية لتعزيز التنوع الثقافي 26-28 10
    Elle a contribué à des initiatives internationales et nationales relatives aux dispositions du paragraphe 2 de la résolution 2007/23 du Conseil économique et social. UN وساهمت الحملة في المبادرات الدولية والوطنية ذات الصلة بالأحكام الواردة في الفقرة 2 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/23.
    Ses principales priorités consistaient à appuyer la réconciliation et l'intégration des communautés, à faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées, à favoriser le dialogue et la coopération entre Pristina et Belgrade sur des questions concrètes et à faciliter la participation du Kosovo à des initiatives internationales. UN وتمثلت الأولويات الرئيسية للبعثة في دعم المصالحة والاندماج بين الطوائف في كوسوفو، وإحراز تقدم في عودة اللاجئين والمشردين داخليا، وتيسير الحوار والتعاون في المجالات ذات الأهمية العملية المشتركة بين بريشتينا وبلغراد، وتيسير مشاركة كوسوفو في المبادرات الدولية.
    Le Brésil a toujours pris une part active dans les initiatives internationales de désarmement et de non-prolifération. UN لقد شارك البرازيل باستمرار في المبادرات الدولية التي اتخذت من أجل نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Turquie joue un rôle actif dans les initiatives internationales de lutte contre les stupéfiants. UN 48 - وتضطلع تركيا بدور نشط في المبادرات الدولية في مجال الكفاح ضد المخدرات.
    L'action menée à l'échelle internationale pour faire reculer la pauvreté souffre d'une grande incohérence, si bien que le soutien fourni d'une part est réduit à néant par des initiatives prises d'autre part. UN وثمة أوجه تضارب كبيرة في السياسات العامة المتبعة في المبادرات الدولية الرامية إلى الحد من الفقر، حيث إن دعائم الدعم الدولي بشكل أو بآخر تقوّض بإجراءات أخرى يتخذها الشركاء الانمائيون.
    L'OMS et le réseau sur les DEEE et la santé de l'enfant œuvrent en faveur de la sensibilisation du public et de la prise en compte de la santé, en particulier celle des enfants, dans d'autres initiatives internationales. UN 52 - وتعمل منظمة الصحة العالمية والشبكة المعنية بالتعرض للنفايات الإلكترونية وصحة الطفل معاً صوب استثارة الوعي وإدراج عناصر الصحة، وصحة الطفل في المبادرات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more