L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a indiqué qu'elle appuierait une augmentation importante du montant fixé pour la dotation du Fonds. | UN | وقالت المنظمة الدولية للهجرة إنها ستؤيد أي زيادة كبيرة في المبلغ القياسي للصندوق. |
L'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة. |
L'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة. |
Le premier concernait des dépenses extrabudgétaires qui n'étaient pas comptées dans le montant affiché dans les états financiers. | UN | ويتعلق الفرق البالغ 301 132 دولار بتكاليف خارجة عن الميزانية لم تدرج في المبلغ الذي كشفه الصندوق. |
Les fonds alloués pour les postes, la formation et le matériel concernant la sécurité étaient intégrés dans le montant total de la rubrique de dépenses de la mission. | UN | وكانت الأموال المخصصة لوظائف الأمن والتدريب والمعدات تدرج في المبلغ الكلي لفئة نفقات البعثة. |
Il a donc tenu compte du montant réduit concernant les pertes liées aux contrats, la perte de biens corporels, les pertes financières et les intérêts. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
Dans les cas où Eman avait réduit le montant des pertes dans sa réponse à la demande d'éclaircissements, le Comité a tenu compte du montant réduit. | UN | ونظر الفريق في المبلغ المخفض الوارد في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة. |
À cet égard, il s'inquiétait de la baisse en valeur absolue du montant affecté aux projets menés dans les PMA. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء التراجع في المبلغ المطلق لتمويل المشاريع في أقل البلدان نمواً. |
Le tableau suivant indique l'évolution du montant de base depuis 1994 : | UN | 101- ويبيّن الجدول التالي الزيادات في المبلغ الأساسي منذ عام 1994: |
La diminution du montant total des contributions mises en recouvrement en 1996 au titre des opérations de maintien de la paix n'a manifestement entraîné aucune réduction du volume de travail de la Section des contributions. | UN | ومن الجلي أن التخفيض في المبلغ اﻹجمالي في تقديرات الاشتراكات في تمويل عمليات حفظ السلام في عام ١٩٩٦ لم يسفر عن أي تخفيض في عبء العمل على قسم الاشتراكات. |
De même manière, le montant des ressources demandées au titre de l'assistance temporaire pour le Bureau du conseiller du personnel à Vienne représente la part de l'ONU du montant total. | UN | وبالمثل، يمثل مبلغ الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة لمكتب مستشار الموظفين في فيينا حصة اﻷمم المتحدة في المبلغ اﻹجمالي. |
Le Comité consultatif estime que ces frais auraient dû être inclus dans le montant prévu au chapitre premier pour couvrir les frais de voyage du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة أن تكاليف سفر اﻷمين العام كان ينبغي أن تدرج في المبلغ المطلوب لسفره في الباب ١ من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Les obligations locatives résultant de cet amendement sont comprises dans le montant indiqué plus haut. | UN | وقد أُدرجت التزامات عقد الإيجار هذه في المبلغ المبين أعلاه. |
Une pénalité de 923 000 dollars a été payée et prise en compte dans le montant total. | UN | ودُفعت غرامة قدرها 000 923 دولار وهي مدرجة في المبلغ الإجمالي |
Le montant net est supérieur de 1 003 100 dollars au montant brut car aucun crédit n'avait été prévu au titre des contributions du personnel dans le montant total du crédit ouvert pour cette période (140 millions de dollars). | UN | والمبلغ الصافي يزيد بمقدار ٠٠١ ٣٠٠ ١ دولار عن المبلغ اﻹجمالي بسبب عدم رصد اعتماد فيما يتعلق بالاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في المبلغ المخصص لهذه الفترة وقدره ٠٤١ مليون دولار. |
6. Le montant révisé des indemnités octroyées a été pris en compte dans le montant total de l'indemnité recommandée, après correction (voir l'annexe I). | UN | 6- وتم إدراج مبلغ تعويض المطالبات المعدل في المبلغ الإجمالي المصوَّب للتعويضات الموصى بها في المرفق الأول فيما يلي. |
Le montant total de 5 475 000 dollars (contre 6 442 000 dollars en 2005), qui a été prélevé à ce titre sur les contributions volontaires, est compris dans le montant viré des contributions volontaires au budget d'appui biennal comme suit (en milliers de dollars des États-Unis) : | UN | والمبلغ الإجمالي المحول من بند التبرعات وقدره 000 475 5 دولار (000 442 6 دولار في عام 2005) من أجل هذه الصلة يدخل في المبلغ المحوَّل إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين من التبرعات على النحو التالي: |
Le requérant demande une indemnisation correspondant à sa part des sommes non acquittées par la Banque centrale iraquienne. | UN | ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي. |
27. Décide également que la somme de 1 662 100 dollars représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2007 sera déduite des crédits correspondant au montant de 159 505 000 dollars visé aux paragraphes 25 et 26 ci-dessus; | UN | 27 - تقـرر أيضا أن يخصم النقصان البالغ 100 662 1 دولار في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، من أرصدة الدول في المبلغ المشار إليه في الفقرتين 25 و 26 أعلاه، الذي يبلغ 000 505 159 دولار؛ |
Lorsque, dans sa réponse à la notification adressée conformément à l'article 34, China National a réduit le montant de ses pertes alléguées, le Comité a pris en considération le montant réduit. | UN | وحيثما خفضت الوطنية الصينية مبلغ الخسائر المزعومة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
La correction proposée n'influera pas sur le montant approuvé par le Conseil d'administration pour la réclamation en question. | UN | هذا التصويب المقترح لن يؤثر في المبلغ الذي تَقَرَّر دفعه بشأن المطالبة المذكورة والذي وافق عليه مجلس الإدارة. |
Ressources provenant des contributions mises en recouvrement Les fonds de contributions conditionnelles ci-après sont comptabilisés dans les ressources ordinaires : | UN | فيما يلي الصناديق المقيدة المدرجة في المبلغ المبين بوصفها موارد عادية: |
Ce montant est inclus dans les prévisions de dépenses correspondant à la première période de 30 jours. | UN | وتندرج هذه التكاليف في المبلغ المقدر لفترة الثلاثين يوما اﻷولى. |
Par conséquent, le Comité a retenu le montant de USD 296 097 au titre de perte de biens corporels et de paiements consentis ou secours accordés à des tiers, comme indiqué ci-après: | UN | وبناء على ذلك, نظر الفريق في المبلغ الذي قدره 097 296 دولاراً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير، على النحو التالي: |