L'ONU doit également renforcer son action dans les domaines économique et social et dans celui de l'environnement. | UN | ويجب أن تزيد أيضا اﻷمم المتحدة أنشطتها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Il convenait également de procéder à des réformes dans les domaines économique et social. | UN | كذلك تقرر القيام باصلاحات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Ils pourraient englober tous les principaux sujets des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Parallèlement, des organismes comme le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ont pris beaucoup d'ampleur dans les domaines économique et social. | UN | وفي نفس الوقت، اكتسبت هيئات أخرى، من قبيل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أهمية كبيرة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Le monopole du savoir est un phénomène très dangereux, qui est à la source des grands problèmes que les pays en développement ont rencontrés dans le domaine économique et social. | UN | وقال إن احتكار المعرفة ظاهرة خطيرة جدا، تنشأ عنها المشاكل الرئيسية للبلدان النامية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
La discussion serait organisée autour d'un ou de plusieurs thèmes choisis à la session d'organisation et aurait pour but d'attirer l'attention sur les activités des organismes des Nations Unies dans les domaines économiques et sociaux choisis; | UN | وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛ |
:: De renforcer la coopération dans les domaines économique et social et le domaine des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات المتعلقة بحقوق الإنسان |
La Syrie a entrepris un processus de réforme dans les domaines économique et social. | UN | يشهد بلدي سورية عملا دؤوبا يهدف إلى إجراء إصلاحات شاملة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
L'ONU doit relever les défis socio-économiques d'une ère nouvelle et poursuivre avec énergie la restructuration et la revitalisation de ses activités dans les domaines économique et social. | UN | ويجب أن تتصدى اﻷمم المتحدة للتحديات الاقتصادية والاجتماعية في عهد جديد كما ينبغي أن تتابع بحيوية إعادة تشكيل وإنعاش أعمالها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Kenya appuie l'initiative tendant à la restructuration et à la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | وكينيا تؤيد المبادرة بشأن إعادة تشكيل وتنشيط الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
Elle a également examiné les progrès accomplis et la coordination des activités statistiques internationales dans les domaines économique et social et pour l'environnement et a formulé des recommandations de mesures à prendre par le Secrétariat. | UN | كما استعرضت اللجنة ما تم من تقدم وتنسيق بشأن الأعمال الإحصائية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وقدمت توصيات محددة للأمانة العامة لتنفيذها. |
Il importe donc au plus haut point de réaliser ces Objectifs, ainsi que les autres objectifs concrets qui ont été fixés en matière de développement lors de plusieurs grandes conférences que les Nations Unies ont tenues dans les domaines économique et social. | UN | لذلك فإن في المقام الأول من الأهمية تحقيق هذه الأهداف، فضلاً عن أهداف إنمائية محددة أخرى وضعتها لاحقاً عدة مؤتمرات رئيسية للأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Je voudrais dire ma satisfaction quant au fait que l'Assemblée reconnaisse de plus en plus les contributions décisives qu'apportent les organisations non gouvernementales et la société civile en général à notre travail dans les domaines économique et social et dans d'autres domaines connexes. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياحي لاعتراف الجمعية المتزايد بالإسهامات المفيدة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة في أعمالنا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة. |
De plus, il est indispensable de réformer le Conseil économique et social en vue d'améliorer son action, qui consiste à coordonner les activités menées par le système des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ومن الضروري إصلاح وتحسين نشاطات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته منسقا لجهود الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات الأخرى ذات الصلة. |
La coopération s'est également intensifiée dans les domaines économique et social. | UN | 63 - كذلك، جرى تكثيف التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Point 47 de l'ordre du jour : Application et suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | البند 47 من جدول الأعمال: التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة |
L'examen ministériel annuel renforce le rôle du Conseil en tant qu'organe central de coordination pour l'ensemble du système des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | والاستعراض الوزاري السنوي يعزز دور المجلس كهيئة مركزية للتنسيق في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Étant donné que le nombre d’enfants en Chine représente le cinquième de la population enfantine mondiale et que la population chinoise est dispersée sur un territoire très vaste, le Comité note que la Chine se heurte, pour satisfaire les besoins de tous les enfants qui relèvent de sa juridiction, à d’énormes difficultés, notamment dans les domaines économique et social. | UN | ١٠١ - نظرا إلى أن عدد اﻷطفال في الصين يمثل خمس مجموع أطفال العالم، وأن السكان منتشرون في مختلف أنحاء أراضي البلد الشاسعة، تلاحظ اللجنة أن المهمة التي تواجه الصين في الوفاء باحتياجات جميع اﻷطفال الخاضعين لولايتها القانونية تمثل تحديات هائلة، ليس أقلها التحديات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous nous réjouissons que l'Agenda pour la paix ait été complété par l'«Agenda pour le développement», qui va non seulement accroître la capacité des Nations Unies de s'acquitter de leur tâche dans les domaines économique et social mais également faciliter la création d'un partenariat global pour le développement. | UN | ومما يثلج صدرنا أن تستكمل خطة للسلام ﺑ " خطة للتنمية " ، التي لن تعزز فقط قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية ولكنها ستيسر أيضا وضع أسس مشاركة عالمية من أجل التنمية. |
Dans la réflexion actuelle sur les mesures de réforme qui sont nécessaires, il est essentiel de tenir compte de la réalité des changements dynamiques intervenus dans les domaines économique et social à l'échelle mondiale, de l'importance toujours croissante des forces du marché et de la nature globale de ces changements. | UN | وعند التفكير حاليا بشأن تدابير اﻹصلاح الضرورية، من الحيوي أن توضع في الاعتبار حقيقة التغير الدينمي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية العالمية، واﻷهمية المتنامية دوما لقوى السوق والطابع العالمي الذي تتسم به التغييرات. |
3. Principaux sommets mondiaux et réunions ministérielles dans le domaine économique et social et en matière de climat | UN | 3- مؤتمرات القمة العالمية والاجتماعات الوزارية الهامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمتعلقة بالمناخ |
La discussion serait organisée autour d'un ou de plusieurs thèmes choisis à la session d'organisation et aurait pour but d'attirer l'attention sur les activités des organismes des Nations Unies dans les domaines économiques et sociaux choisis; | UN | وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛ |