L'Ukraine mène ses activités spatiales conformément aux recommandations du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, dont l'Agence spatiale ukrainienne est membre, dans les principaux domaines suivants: | UN | وتنفّذ أوكرانيا أنشطتها الفضائية تمشياً مع توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، التي تنتمي الوكالة الوطنية إلى عضويتها، في المجالات الرئيسية التالية: |
La protection des objets spatiaux contre les effets d'un impact avec des particules à grande vitesse comporte des recherches dans les principaux domaines suivants : | UN | تقتضي حماية اﻷجسام الفضائية من آثار الاصطدام بالجسيمات الفائقة السرعة اجراء بحوث في المجالات الرئيسية التالية : |
Le Népal a effectivement besoin d'assistance dans les domaines suivants : Formation : | UN | تحتاج نيبال وتقدر تلقي مساعدات في المجالات الرئيسية التالية: |
Plus précisément, le Comité a appris que le CCI et la CNUCED collaboraient sur le plan technique dans les grands domaines suivants : transparence de l'information commerciale, commerce et environnement, politiques commerciales visant à aider le secteur des entreprises, et stratégie d'exportation. | UN | وأُبلغت اللجنة على نحو أخص بأن المركز والأونكتاد يتعاونان على التنفيذ الفني في المجالات الرئيسية التالية: شفافية المعلومات التجارية؛ والبيئة والتجارة؛ وسياسات الأعمال والتجارة؛ واستراتيجية التصدير. |
La section IV donne un compte rendu des progrès réalisés dans les domaines essentiels ci-après : | UN | ويوجز الفرع الرابع التقدم المحرز في المجالات الرئيسية التالية: |
Il est énoncé dans la présente partie des recommandations relatives aux domaines suivants : | UN | 56 - ويقدم هذا الجزء توصيات في المجالات الرئيسية التالية: |
Les États devraient notamment envisager de prendre des mesures dans les domaines clefs suivants: | UN | وبصفة خاصة ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير في المجالات الرئيسية التالية: |
Il décrit les mesures prises en prévision de l'ouragan, les effets de l'ouragan sur le Siège de l'Organisation et les principales recommandations adoptées et mesures prises dans les domaines clefs ci-après : | UN | ويقدم التقرير بيانا للخطوات التي اتُّخذت تأهباً لوصول العاصفة، وآثار العاصفة على المقر، والتوصيات الرئيسية والإجراءات المتخذة في المجالات الرئيسية التالية: |
Avec des ressources financières limitées, le Centre a appliqué son programme de travail dans les principaux domaines suivants : paix et sécurité; contrôle des armements et désarmement; recherche, information et publications; et coopération avec les organisations régionales et sous-régionales et la société civile. | UN | ونفذ المركز، في نطاق موارده المالية المحدودة، برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلام والأمن؛ والتدابير العملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة؛ والبحوث والمعلومات والمنشورات؛ والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Avec des ressources financières et humaines limitées, le Centre a appliqué son programme de travail dans les principaux domaines suivants : paix et sécurité; désarmement et contrôle des armements; activités de diffusion et information; et coopération avec les organisations et autres entités régionales et sous-régionales. | UN | ونفذ المركز، في نطاق موارده المالية والبشرية المحدودة، برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلام والأمن؛ نزع السلاح وتحديد الأسلحة؛ والتوعية والمعلومات؛ والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الكيانات. |
Le Centre a exécuté son programme de travail dans les principaux domaines suivants : paix et sécurité; désarmement et contrôle des armements; activités de diffusion et information; et coopération avec les organisations et autres entités régionales et sous-régionales. | UN | 5 - ونفذ المركز برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلم والأمن؛ ونزع السلاح وتنظيم الأسلحة؛ وأنشطة التوعية والإعلام؛ والتعاون مع المنظمات والهيئات الأخرى الإقليمية ودون الإقليمية. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de mener son programme de travail dans les principaux domaines suivants : paix et sécurité; armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre; armes de destruction massive; information et sensibilisation; et coopération et partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales et autres entités. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تنفيذ برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلام والأمن؛ الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ أسلحة الدمار الشامل؛ الإعلام والاتصال؛ التعاون وإقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع الكيانات الأخرى. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de mener son programme de travail dans les principaux domaines suivants : paix et sécurité; armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre; armes de destruction massive; information et sensibilisation; et coopération et partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales et autres entités. | UN | 4 - خلال الفترة التي يغطيها التقرير، واصل المركز تنفيذ برنامج عمله في المجالات الرئيسية التالية: السلام والأمن؛ والأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وأسلحة الدمار الشامل؛ والإعلام والاتصال؛ وإقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومع الكيانات الأخرى. |
Une réunion de hauts fonctionnaires des États participant au Processus de Bali, tenue en 2004, a estimé que le Processus pouvait être particulièrement utile dans les domaines suivants : | UN | 9 - ونوّه اجتماع عُقد في عام 2004 وضم بعض كبار المسؤولين من دول عملية بالي إلى أن العملية يمكن أن تسهم بمنجزات قيّمة على أفضل وجه، خصوصا في المجالات الرئيسية التالية: |
Pour ce qui est du programme de réforme visant à mettre en place un système intégré de gestion des ressources humaines, de nouveaux progrès ont été accomplis dans les domaines suivants : planification des ressources humaines; rationalisation des règles et procédures; arrangements contractuels; compétences et formation continue; suivi du comportement professionnel; organisation des carrières; conditions d'emploi; et administration de la justice. | UN | وفيما يتعلق بوجود برنامج متكامل لإدارة الموارد البشرية أحرز مزيد من التقدم في المجالات الرئيسية التالية: تخطيط الموارد البشرية، وترشيد القواعد والإجراءات؛ والترتيبات التعاقدية؛ والكفاءات والتعلم المستمر؛ وإدارة الأداء؛ والتطوير الوظيفي؛ وشروط الخدمة؛ وإقامة العدل. |
Plus précisément, le Comité a appris que le CCI et la CNUCED collaboraient sur le plan technique dans les grands domaines suivants : transparence de l'information commerciale, commerce et environnement, politiques commerciales visant à aider le secteur des entreprises et stratégie d'exportation. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية على نحو أكثر تحديدا بأن مركز التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يتعاونان على التنفيذ الفني في المجالات الرئيسية التالية: شفافية المعلومات التجارية؛ والبيئة والتجارة؛ وسياسات الأعمال والتجارة؛ واستراتيجية التصدير. |
d) Promouvoir une évaluation des incidences dans les grands domaines suivants: activité économique, emploi, éducation, santé et environnement; | UN | (د) تشجيع تقييم التأثير في المجالات الرئيسية التالية: الأداء الاقتصادي، والعمالة، والتعليم، والصحة، والبيئة. |
Le FEM fait fonction, sur la base de la collaboration et du partenariat des agents de réalisation, de mécanisme de coopération internationale en vue de fournir de nouvelles subventions et de nouveaux moyens de financement à des conditions libérales afin de couvrir les coûts marginaux convenus de mesures visant à améliorer la protection de l'environnement mondial dans les domaines essentiels ci-après : | UN | يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية: |
Dans la présente section, les propositions budgétaires concernant l'appui aux programmes fourni par les bureaux de pays ont trait aux domaines suivants : i) priorités des bureaux de pays pour la période 2006-2007; ii) poursuite du processus de régionalisation; iii) ressources dont la budgétisation est centralisée; et iv) contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux. | UN | 51 - تقدم في هذا الباب، مقترحات الميزانية المتصلة بدعم البرنامج - المكاتب القطرية في المجالات الرئيسية التالية: ' 1` أولويات المكاتب القطرية للفترة 2006-2007؛ ' 2` والتنفيذ المستمر لعملية المنحى الإقليمي؛ ' 3` ووضع ميزانية الموارد مركزيا؛ ' 4` ومساهمات الحكومة في تغطية تكاليف المكاتب المحلية. |
45. À la suite des élections, mon Bureau insistera pour que des progrès rapides soient faits dans les domaines clefs suivants : droit des biens, retours, maintien de l'ordre, système judiciaire, médias et privatisations. | UN | ٤٥ - وفي أعقاب الانتخابات، سيصر مكتبي على ضرورة إحراز تقدم سريع في المجالات الرئيسية التالية: قانون الممتلكات، وحالات العودة، وأعمال الشرطة، والجهاز القضائي، ووسائط اﻹعلام، وقانون الخصخصة. |
104. Pour poursuivre la mise en œuvre des recommandations acceptées et s'acquitter de ses autres obligations nationales et internationales, le Gouvernement botswanais estime que le pays aurait besoin d'assistance et de soutien dans les domaines clefs ci-après: | UN | 104- سعياً إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتفق عليها وغير ذلك من الالتزامات المحلية والدولية، ترى حكومة بوتسوانا أن البلد قد يحتاج إلى المساعدة والدعم في المجالات الرئيسية التالية: |
Ils peuvent être particulièrement actifs dans des domaines essentiels à l'établissement de relations, à savoir: l'information et l'intermédiation; la modernisation des capacités technologiques, la formation, l'accès à des sources de financement. | UN | ويمكنها أن تضطلع بدور سباق بدرجة كبيرة في المجالات الرئيسية التالية المتعلقة بإقامة الروابط: الإعلام والمواءمة بين الأطراف؛ والنهوض بالتكنولوجيا؛ والتدريب؛ والحصول على التمويل. |
Le programme de travail du Centre, approuvé par le Groupe des États d'Afrique le 1er février 1999, a continué à porter la priorité sur les domaines suivants : appui aux processus et aux initiatives de paix en Afrique; désarmement effectif et contrôle des armements; information, recherche et publications; et activités de plaidoyer et mobilisation de ressources. | UN | 4 - وتَوَاصَلَ تنفيذ برنامج عمل المركز، الذي أقرته مجموعة الدول الأفريقية في الأمم المتحدة في 1 شباط/فبراير 1999، في المجالات الرئيسية التالية: دعم عمليات السلام ومبادرات السلام في أفريقيا؛ ونزع السلاح العملي وتحديد الأسلحة؛ والمعلومات والبحوث والمنشورات؛ والدعوة وتعبئة الموارد. |