"في المجالات المذكورة في" - Translation from Arabic to French

    • dans les domaines mentionnés dans
        
    • dans les domaines visés à
        
    • dans les domaines signalés dans
        
    Il s'est dit certain que la région pouvait compter sur la coopération continue du PNUD dans les domaines mentionnés dans la décision. UN وأعرب عن تطلعه إلى استمرار التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجالات المذكورة في المقرر.
    Il s'est dit certain que la région pouvait compter sur la coopération continue du PNUD dans les domaines mentionnés dans la décision. UN وأعرب عن تطلعه إلى استمرار التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجالات المذكورة في المقرر.
    56. Le Soudan a appelé la communauté internationale à apporter au Gouvernement une assistance technique dans les domaines mentionnés dans le rapport national. UN 56- وطلب السودان إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى الحكومة المساعدة التقنية في المجالات المذكورة في التقرير الوطني.
    Alinéa c) - Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN (ج) ما هي الخطوات المتخذة للتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa b) - Quelles mesures avez-vous prises pour échanger des renseignements et coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما هي الخطوات التي اتُخذت لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Il relève cependant le manque de données statistiques qui permettraient de faire le point sur l'évolution de la situation dans les domaines signalés dans ses précédentes observations finales, tant au niveau fédéral que provincial. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ غياب المعلومات الإحصائية التي من شأنها أن تعطي صورة عن تطور الأوضاع على مستوى الاتحاد ومستوى المقاطعات في المجالات المذكورة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Outre l'assistance technique sollicitée dans les domaines mentionnés dans le premier rapport, le Rwanda souhaiterait obtenir toute autre aide ou assistance nécessaire pour la mise sur pied des unités spéciales de lutte contre le terrorisme et son financement. UN إضافة إلى المساعدة التقنية اللازمة في المجالات المذكورة في التقرير الأول، ترغب رواندا في الحصول على أي عون أو مساعدة أخرى ضرورية لإنشاء الوحدات الخاصة لمكافحة الإرهاب وتمويلها.
    Le Conseil approuve la recommandation selon laquelle, pour donner à la MANUA les moyens de s'acquitter de son mandat, il faudrait mobiliser rapidement des ressources techniques, administratives et de sécurité beaucoup plus conséquentes dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général, au moyen des méthodes et procédures en vigueur dans le système des Nations Unies. UN " ويؤيد مجلس الأمن التوصية التي تفيد بأن إنجاز البعثة ولايتَها يتطلب التعجيل بتعبئة قدر أكبر كثيرا مما هو متاح من الموارد الفنية والإدارية والأمنية في المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام، من خلال العمليات والإجراءات المعمول بها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    119. Les discussions consacrées à l'article 28 ont porté sur les préoccupations exprimées par une délégation gouvernementale concernant la portée du mot < < préservation > > tel qu'il est utilisé dans le texte initial ainsi que sur les possibilités réelles de < < restauration > > dans les domaines mentionnés dans l'article. UN 119- ركّزت المناقشات المتعلقة بالمادة 28 على الشواغل التي أعرب عنها أحد الوفود الحكومية فيما يتعلق بنطاق مصطلح " صيانة " على النحو المستخدم به في النص الأصلي، فضلاً عن الإمكانات الحقيقية لمصطلح " تجديد " في المجالات المذكورة في المادة.
    Les dirigeants timorais peuvent jeter les bases de progrès futurs en favorisant la culture du dialogue et du débat politiques, enracinée dans les valeurs des droits de l'homme, de la tolérance et du respect de la loi, et en mettant en place une architecture législative solide propre à faciliter la mise en place de l'administration publique, notamment dans les domaines mentionnés dans le présent rapport. UN وتستطيع قيادة تيمور- ليشتي إرساء دعائم تحقيق مزيد من التقدم بإشاعة ثقافة الحوار السياسي والنقاش المستندة إلى قيم حقوق الإنسان والتسامح واحترام القانون، وبتوفير أساس تشريعي متين لتطوير جهاز الإدارة العامة، ولا سيما في المجالات المذكورة في هذا التقرير.
    < < Le Conseil approuve la recommandation selon laquelle, pour donner à la Mission les moyens de s'acquitter de son mandat, il faudrait mobiliser rapidement des ressources techniques, administratives et de sécurité beaucoup plus conséquentes dans les domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général, au moyen des méthodes et procédures en vigueur dans le système des Nations Unies. UN " ويؤيد المجلس التوصية بالتعجيل، من أجل أن تتمكن البعثة من إنجاز ولايتها، بتعبئة قدر أكبر بكثير مما هو متاح من الموارد الفنية والإدارية والأمنية في المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام، من خلال العمليات والإجراءات ذات الصلة المعمول بها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Veuillez fournir des renseignements pour indiquer si le Programme national d'action pour l'amélioration de la condition des femmes et le renforcement de leur rôle dans la société pour la période 20042010 dans la République d'Arménie a induit des changements dans les domaines mentionnés dans le rapport de l'État partie (CEDAW/C/ARM/4, para. 27). UN 7 - يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع في جمهورية أرمينيا للفترة 2004-2010 قد أدّى إلى إحداث تغيير في المجالات المذكورة في تقرير الدولة الطرف (CEDAW/C/ARM/4، الفقرة 27).
    Veuillez fournir des renseignements pour indiquer si le Programme national d'action pour l'amélioration de la condition des femmes et le renforcement de leur rôle dans la société pour la période 2004-2010 dans la République arménienne a induit des changements dans les domaines mentionnés dans le rapport de l'État partie (CEDAW/C/ARM/4, par. 27). UN 7 - يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان البرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع في جمهورية أرمينيا للفترة 2004-2010 قد أدى إلى إحداث تغيير في المجالات المذكورة في تقرير الدولة الطرف (CEDAW/C/ARM/4، الفقرة 24).
    2. Prend acte de la détermination des dirigeants de l'Association et du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'élargir encore la coopération entre les deux institutions dans les domaines mentionnés dans le communiqué conjoint du deuxième Sommet Association des nations de l'Asie du Sud-Est - Organisation des Nations Unies ; UN 2 - تعترف بالتزام قادة دول الرابطة والأمين العام للأمم المتحدة بمواصلة توسيع نطاق التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة في المجالات المذكورة في البيان المشترك لمؤتمر القمة الثاني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة()؛
    Alinéa c) - Quelles mesures avez-vous prises pour coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN الفقرة الفرعية (ج) - ما هي الخطوات التي اتُخذت للتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa a) - Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN (أ) ما هي الخطوات المتخذة لتكثيف وتعجيل تبادل المعلومات على الصعيد العملي في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa b) - Quelles mesures avez-vous prises pour échanger des renseignements et coopérer dans les domaines visés à cet alinéa? UN (ب) ما هي الخطوات المتخذة لتبادل المعلومات والتعاون في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa a) - Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي الخطوات التي اتُخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المذكورة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Il déplore cependant le manque de données statistiques qui permettraient de faire le point sur l'évolution de la situation dans les domaines signalés dans ses précédentes observations finales, tant au niveau fédéral que provincial. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ غياب المعلومات الإحصائية التي من شأنها أن تعطي صورة عن تطور الأوضاع على مستوى الاتحاد ومستوى المقاطعات في المجالات المذكورة في ملاحظاتها الختامية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more