Selon le rapport, cela peut être imputé au fait que les mesures palliatives ont été appliquées dans les conseils locaux mais non dans les conseils régionaux ni au Parlement. | UN | ويشير التقرير إلى أن سبب ذلك ربما يرجع إلى أن الإجراءات التصحيحية طُبقت في المجالس المحلية لا في المجالس الإقليمية أو في البرلمان. |
La proportion de femmes dans les conseils régionaux reste de 3 femmes pour 95 sièges. | UN | فنسبة المرأة في المجالس الإقليمية لم تتعد 3 سيدات من 95 مقعداً في المجالس الإقليمية. |
La représentation des femmes dans les conseils régionaux est beaucoup plus faible. | UN | وقالت إن تمثيل النساء في المجالس الإقليمية أقل بكثير. |
Toutefois elle souhaite savoir si ces efforts profitent aux femmes rurales parce que, ainsi que le mentionne le rapport, elles sont sous-représentées dans les conseils régionaux. | UN | بيد أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هذه الجهود تفيد المرأة الريفية، لأنها كما لوحظ في التقرير ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالس الإقليمية. |
Cela a permis aux femmes de représenter 12 % des présidentes de région, 16 % des vice-présidentes et 22,3 % des conseillères régionales. | UN | وقد مكن هذا من أن تشغل نائبات 12 في المائة من مناصب الرؤساء في المنطقة و 16 في المائة من مناصب نواب الرؤساء و 22.3 في المائة من المقاعد في المجالس الإقليمية. |
Les femmes dans les conseils provinciaux et municipaux | UN | المرأة في المجالس الإقليمية والبلدية |
Actuellement, les femmes détiennent 14 % des sièges au Parlement, participent aux élections locales et siègent dans les conseils régionaux et municipaux. | UN | وتشكل النساء في الوقت الراهن 14 في المائة من أعضاء البرلمان الوطني، ويشاركن في الانتخابات المحلية، ولديهن مقاعد في المجالس الإقليمية والبلدية. |
Entre décembre 1980 et avril 2009, la proportion de femmes médecins présentes dans les conseils régionaux d'assurance maladie n'a pas cessé d'augmenter, marquant ainsi une progression de 10,9 %. | UN | وفي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1980 إلى نيسان/أبريل 2009 ارتفعت نسبة الطبيبات المسجلات في المجالس الإقليمية للتأمين الصحي بصورة ثابتة، حيث ازداد عدد النساء بنسبة 10,9 في المائة. |
Dans les conseils syndicaux, 1 siège sur 21 est réservé aux minorités, et dans les conseils régionaux/municipaux et les conseils de district le nombre de représentants des minorités augmentera de 5 %. | UN | وفي المجالس النقابية، خُصص مقعد من أصل 21 للأقليات، أما في المجالس الإقليمية/البلدية ومجالس المقاطعات، فسيزاد عدد ممثلي الأقليات بنسبة 5 في المائة. |
81. Dans le but de favoriser les secteurs traditionnellement marginalisés de la société, l'article 191 de la Constitution a institué des pourcentages minimums afin de permettre que les deux sexes, les communautés paysannes et autochtones et les peuples originaires soient représentés dans les conseils régionaux. | UN | 81- بغية النهوض بشرائح المجتمع المقهورة تاريخياً، تحدد المادة 191 من الدستور نسباً مئوية دنيا لتمكين كلا الجنسين، وجماعات سكان المناطق الريفية والسكان الأصليين والشعوب الأصلية، من أن يكونوا ممثلين تمثيلاً صحيحاً في المجالس الإقليمية. |
Le Comité est préoccupé par la situation des femmes des zones rurales, notamment des femmes membres de minorités ethniques qui n'ont souvent pas accès aux services de santé ou d'éducation, à la prise de décisions et à des moyens et possibilités de survie économique, ainsi que par leur sous-représentation dans les conseils régionaux. | UN | 274 - وينتاب اللجنة القلق لحالة النساء في المناطق الريفية، وخاصة النساء من الأقليات العرقية اللاتي يفتقرن في كثير من الأحيان للرعاية الصحية والتعليم ويحرمن من المشاركة في عمليات صنع القرار ومن سبل وفرص البقاء الاقتصادي ويعانين من نقص التمثيل في المجالس الإقليمية. |
Le Comité est préoccupé par la situation des femmes des zones rurales, notamment des femmes membres de minorités ethniques qui n'ont souvent pas accès aux services de santé ou d'éducation, à la prise de décisions et à des moyens et possibilités de survie économique, ainsi que par leur sous-représentation dans les conseils régionaux. | UN | 26 - وينتاب اللجنة القلق لحالة النساء في المناطق الريفية، وخاصة النساء من الأقليات العرقية اللاتي يفتقرن في كثير من الأحيان للرعاية الصحية والتعليم ويحرمن من المشاركة في عمليات صنع القرار ومن سبل وفرص البقاء الاقتصادي ويعانين من نقص التمثيل في المجالس الإقليمية. |
Le Comité se félicite de ce que la loi de 2002 instaurant un quota de 10 % de femmes dans les listes de candidats des partis politiques se soit traduite par une augmentation du nombre de ces dernières au sein de l'Assemblé nationale, où des femmes ont été élues à 9 des 65 sièges pourvus en 2009 (des femmes ont aussi été élues dans les conseils régionaux et municipaux). | UN | 24 - ترحب اللجنة بما أفضى إليه قانون العام 2002 الذي أوجد حصة قدرها 10 في المائة من التمثيل النسائي على قوائم مرشحي الأحزاب السياسية من زيادة في عدد النساء في الجمعية الوطنية، حيث انتُخبت نساء لشغل تسعة من أصل 65 مقعدا في عام 2009، وكذلك في المجالس الإقليمية والبلدية. |
Jusqu'en 2009, la Namibie comptait 13 conseillères régionales sur un total de 107 conseillers régionaux des deux sexes (soit 12 % de femmes) et 3 gouverneurs régionaux femmes sur un total de 13 (soit 23 % de femmes). | UN | وفي عام 2009 كان هناك 13 امرأة عضواً في المجالس الإقليمية من بين 107 أعضاء في المجموع (12 في المائة) و 3 نساء من بين 13 حاكم إقليم في المجموع (23 في المائة). |
7.24 Les femmes ont été mal représentées dans les conseils provinciaux et municipaux. | UN | 7-24 ما فتئ تمثيل المرأة في المجالس الإقليمية والبلدية في غاية الضآلة. |