"في المجالس البلدية" - Translation from Arabic to French

    • dans les conseils municipaux
        
    • aux conseils municipaux
        
    • au conseil municipal
        
    • conseillères municipales
        
    • aux assemblées municipales
        
    • au sein des conseils municipaux
        
    • aux échelons communal
        
    • dans les municipalités
        
    • de municipalités
        
    • au niveau municipal
        
    • dans des municipalités
        
    • aux élections municipales
        
    • dans des conseils municipaux
        
    • membres de conseils municipaux
        
    • membres des conseils municipaux
        
    Ils ne disposent aujourd'hui d'aucun siège au Parlement et à peine quelquesuns dans les conseils municipaux. UN ولم يعد لهم أية مقاعد في البرلمان، ويكاد لم يعد لهم أية مقاعد في المجالس البلدية.
    Les femmes au Costa Rica sont parvenues à une représentation de près de 40 % au Parlement et détiennent la majorité des sièges dans les conseils municipaux. UN وقد حققت المرأة في كوستاريكا تمثيلا في البرلمان بنسبة 40 في المائة تقريبا، وتشغل أغلبية الوظائف في المجالس البلدية.
    Pour ce qui est du pouvoir législatif, 19 % des postes sont occupés par des femmes et 23,7 % de femmes siègent dans les conseils municipaux. UN ويشغلن 19 في المائة من المناصب في جهاز السلطة التشريعية و23.7 في المائة من المقاعد في المجالس البلدية.
    Actuellement, il n'existe pas de participation féminine aux conseils municipaux, cependant, le Conseil vise à réaliser 10 % de participation féminine au sein de ces conseils, au moins par le biais de membres désignés. UN ولا توجد مشاركة للمرأة في المجالس البلدية حالياً إلا أن المجلس يهدف إلى إيجاد 10 في المائة مشاركة في هذه المجالس، ويمكن تحقيق ذلك على الأقل عبر الأعضاء المعينين.
    Aux dernières élections municipales, le nombre des sièges occupés par les femmes au conseil municipal est passé de 31 à 34 %. UN وفي الانتخابات البلدية الأخيرة، زادت نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في المجالس البلدية من 31 إلى 34 في المائة.
    :: Un tiers des sièges de conseillers municipaux dans les conseils municipaux et des municipalités est réservé aux femmes; UN :: الاحتفاظ بثلث المناصب في المجالس البلدية وفي البلديات للمرأة
    L'une de ces études en particulier, qui portait sur plus de 300 sections de partis, nationales et locales, ont mis en évidence certains des facteurs qui influent sur la représentation des femmes dans les conseils municipaux. UN وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    Le nombre de femmes noires, migrantes et réfugiées a doublé dans les conseils municipaux pour atteindre un total de 26 aux élections de 1998. UN وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998.
    L'objectif minimal d'une représentation des femmes à hauteur de 40 % dans les conseils municipaux n'a pas été atteint. UN وبذلك لم يتم بلوغ هدف تمثيل النساء في المجالس البلدية بنسبة 40 في المائة على الأقل.
    Les postes politiques pourvus par élection les plus élevés dans les conseils municipaux sont ceux de premier conseiller et de maire. UN وأعلى منصب سياسي يُشْغَل بالإنتخاب في المجالس البلدية النرويجية هو منصب كبير أعضاء المجلس أو المحافظ.
    Le pourcentage de femmes dans les conseils municipaux était passé de 8 % à 29 %. UN وارتفعت نسبة مشاركة المرأة في المجالس البلدية من 8 في المائة إلى 29 في المائة.
    Leur attitude n'ayant pas changé, la proportion de femmes au parlement ou dans les conseils municipaux des villes ou des campagnes n'est pas en augmentation. UN وبالنظر إلى أنهما لم يغيرا رأيهما، فإن نسبة النساء في البرلمان أو في المجالس البلدية في المدينة أو في الريف لا تتزايد.
    18. Mme Saiga voudrait une information sur la représentation des femmes aux conseils municipaux. UN 18- السيدة سايغا طلبت معلومات عن تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    Ceci constitue une augmentation considérable si l’on tient compte du fait que le nombre des femmes élues aux conseils municipaux est resté pratiquement inchangé. UN وتمثل هذه النسبة زيادة هامة إذا أخذ في الاعتبار أن عدد النساء اللائي انتخبن في المجالس البلدية ظل دون تغيير تقريبا.
    D'autres réformes à l'étude visent à permettre aux électeurs de voter là où ils résident et à prévoir une forme de représentation aux conseils municipaux pour les partis politiques autres que celui qui obtient le plus grand nombre de voix. UN وتتصل الاصلاحات اﻷخرى قيد المناقشة بالتدابير المتعلقة بالاقتراع في منطقة الاقامة واﻷحكام اللازمة لكفالة وجود نوع من تمثيل اﻷحزاب في المجالس البلدية باﻹضافة الى من يحصلون على أعلى اﻷصوات.
    Il a été estimé que cette clause était suffisante pour garantir le bon fonctionnement du processus de prise de décisions au conseil municipal. UN وأدعي أن هذا الشرط يوفر ضمانات كافية لاتخاذ القرارات بشكل سليم في المجالس البلدية.
    Ce nouveau dispositif permettra l'élection de 16000 conseillères municipales supplémentaires. UN وستساعد هذه الآلية الجديدة على انتخاب 000 16 عضوة إضافية في المجالس البلدية.
    Ces déléguées de circonscription sont celles qui siègent aux assemblées municipales. UN وهن ممثلات في المجالس البلدية.
    La représentation au sein des conseils municipaux n'a pratiquement pas bougé, avec 15,6 % en 1994 contre 15,5 % en 1991. UN وبقي التمثيل في المجالس البلدية بدون تغيير بصورة أساسية عند نسبة ١٥,٦ في المائة عام ١٩٩٤ و ١٥,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    Des améliorations ont été notées en ce qui concerne le renforcement de la capacité des entités non étatiques de participer aux processus de prise de décisions et de défendre les priorités et les droits de la population locale, y compris des femmes, aux échelons communal et départemental. UN ٣٩ - ولوحظ تحسن من حيث تعزيز قدرة المنظمات غير التابعة للدولة على المشاركة في عمليات تقرير السياسات وتمثيل مجتمعاتها المحلية في الدفاع عن أولوياتها وحقوقها، بما في ذلك حقوق المرأة، في المجالس البلدية وعلى مستوى المقاطعات.
    ● Magdalena : formation des femmes rurales chefs de ménage dans les municipalités de Piñón, Plato et Banco; UN * في مجدلينا قام بتدريب النساء الريفيات اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المجالس البلدية في بينيون وبلاتو وبانكو.
    Il y a 4 137 femmes qui sont membres de municipalités et 302 qui sont chefs de municipalités. UN وهناك 137 4 عضوة في المجالس البلدية و 302 من النساء رئيسات للمجالس البلدية.
    81. L'un des objectifs politiques fondamentaux de la Constitution est de ménager un équilibre adéquat entre les pouvoirs, en renforçant l'action du Conseil des ministres et le Congrès, et de procéder à une décentralisation appropriée au niveau municipal. UN ١٨- ومن بين اﻷهداف السياسية الرئيسية لهذا الدستور تحقيق التوازن الملائم بين السلطات وتعزيز فعالية مجلس الوزراء والكونغرس ذاته جنبا إلى جنب مع تحقيق اللامركزية الملائمة في المجالس البلدية.
    Afin de remédier à cette situation, 221 conseillères chargées des problèmes de la condition de la femme sont aujourd'hui employées dans des municipalités, et 40 d'entre elles travaillent dans le secteur arabe. UN 276 - وللمساعدة في تدارك هذه الحالة، هناك حالياً 221 مستشارة معنية بوضع المرأة معينات في المجالس البلدية المحلية، ويعمل 40 منهن في المجالس المحلية العربية.
    La Commission consultative doit en outre examiner, notamment, le système de scrutin proportionnel qui s'applique aux élections municipales et le vote par correspondance. UN وستناقش اللجنة أيضا وستستعرض، في جملة أمور، التمثيل التناسبي في المجالس البلدية وتصويت الناخبين من منازلهم.
    Vingt-huit femmes (27 %) et 77 hommes (73 %) siègent dans des conseils municipaux, alors qu'en 1999, il n'y avait que 17 femmes (15,5 %) contre 93 hommes (84,5 %). UN وهناك 28 امرأة (27 في المائة) و77 رجلا ممثلين في المجالس البلدية، بينما كانت 17 امرأة (15.5 في المائة) فقط ممثلة في المجالس البلدية في سنة 1999، مقارنة بـ 93 رجلا (84.5 في المائة).
    Après que 99 femmes aient été nommées membres de conseils municipaux et ruraux dans tout le pays, 10 femmes ont été élues à ces organes en 1999. UN وبعد تعيين 99 امرأة في المجالس البلدية والريفية في أنحاء البلد، انتخبت 10 نساء للمجالس الريفية والبلدية في عام 1999.
    L'augmentation de la proportion des femmes membres des conseils municipaux résultant des élections de 2003 porte à un optimisme prudent. Du moins à long terme, les mesures visant à promouvoir la participation des femmes à la politique portent fruit. UN وتعتبر الزيادة في نسبة النساء في المجالس البلدية نتيجة لانتخابات سنة 2003 مدعاة للتفاؤل الحذر، ذلك أن التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة في المجال السياسي كان لها تأثير، في الأجل الطويل على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more