"في المجال السكاني" - Translation from Arabic to French

    • en matière de population
        
    • dans le domaine de la population
        
    Un programme en matière de population doit donc intégrer toutes les questions de développement, et aider ainsi à réduire la pauvreté. UN ولذلك فإن أي برنامج في المجال السكاني لا بد أن تدمج فيه جميع مسائل التنمية، وأن يساعد كذلك على تخفيف الفقر.
    La Banque mondiale est la seule banque de développement à avoir consacré des ressources à un programme de dons pour les activités en matière de population en 2008. UN 12 - البنك الدولي هو مصرف التنمية الوحيد الذي أبلغ عن حجم نفقاته لحساب برامج المنح الخاصة في المجال السكاني عام 2008.
    22. L'Australie émet des réserves au sujet de la fixation d'objectifs financiers irréalistes pour les donateurs concernant l'aide aux activités en matière de population. UN ٢٢ - وقالت إن استراليا تضع تحفظات بشأن تحديد أهداف مالية لا يمكن تنفيذها بالنسبة للجهات المانحة فيما يتعلق بمساعدة اﻷنشطة في المجال السكاني.
    144. Instaurer les mécanismes et structures permettant de développer le rôle des organisations non gouvernementales dans le domaine de la population. UN ١٤٤ - إنشاء آليات وأطر مناسبة لتعزيز دور المنظمات غير الحكومية في المجال السكاني.
    ET DU DÉVELOPPEMENT 144. Le présent chapitre est consacré aux activités du FNUAP, principale source d'assistance dans le domaine de la population. UN ١٤٤ - إن المنظمة الرئيسية التي تقدم الدعم في المجال السكاني هي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأنشطته تشكل موضوع هذا الفصل.
    La survie même de l'humanité et la préservation future de l'environnement dépendent d'actions pragmatiques et de longue haleine, dont le succès découlera de l'éducation en matière de population. UN وإن بقاء اﻹنسانية بحد ذاتها والحفاظ المستقبلي على البيئة يتوقفان على إجراءات عملية طويلة المدى يستخلص نجاحها من التثقيف في المجال السكاني.
    Toutefois, en matière de population, la Tunisie ne se préoccupe pas uniquement d'abaisser le taux de l'accroissement démographique. Elle s'attache à donner l'importance voulue aux problèmes qualitatifs tels ceux qui se rapportent à la structure de la population et sa répartition, aux migrations internes et au développement urbain. UN إلا أن مشاغل تونس في المجال السكاني لا تنحصر فــي الضغــط علــى النمو الديموغرافي بل تتعداها لتشمــل مواضيــع ذات طابع نوعي كتلك المتعلقة بهيكلة السكان وتوزيعهم، والهجرة الداخلية، والنمو العمراني.
    Au cours de ses 30 années d'existence, le FNUAP avait obtenu et affecté des ressources représentant plus de 4,8 milliards de dollars pour l'assistance en matière de population à plus de 150 pays. UN وأوضحت أن الصندوق، خلال عملياته التي امتدت 30 عاما، جمع أكثر من 4.8 بلايين دولار ثم وجهها للمساعدة المقدمة في المجال السكاني إلى أكثر من 150 بلدا.
    Au cours de ses 30 années d'existence, le FNUAP avait obtenu et affecté des ressources représentant plus de 4,8 milliards de dollars pour l'assistance en matière de population à plus de 150 pays. UN وأوضحت أن الصندوق، خلال عملياته التي امتدت 30 عاما، جمع أكثر من 4.8 بلايين دولار ثم وجهها للمساعدة المقدمة في المجال السكاني إلى أكثر من 150 بلدا.
    À sa vingt-cinquième session, la Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait souhaitable de maintenir à son ordre du jour un débat général, au cours duquel les membres pourraient procéder à un échange de vues et de données sur l'expérience des pays en matière de population. UN انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    À sa vingt-cinquième session, la Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait souhaitable de maintenir à son ordre du jour un débat général, au cours duquel les membres pourraient procéder à un échange de vues et de données sur l'expérience des pays en matière de population. UN انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تنص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    À sa vingt-cinquième session, la Commission est parvenue à la conclusion qu’il serait souhaitable de maintenir à son ordre du jour un débat général, au cours duquel les membres pourraient procéder à un échange de vues et de données sur l’expérience des pays en matière de population. UN خلصت اللجنة في دورتها الخامسة والعشرين، إلى فائدة النص في جدول أعمالها على إجراء مناقشة عامة يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني.
    90. Les programmes mis en oeuvre dans chaque pays en matière de population doivent faire l'objet d'un consensus national et bénéficier de la participation de tous les segments de la société. UN ٩١ - وقال إن البرامج المنفذة في كل بلد في المجال السكاني يجب أن تكون محلا لتوافق وطني في اﻵراء وأن تستفيد من مشاركة جميع فئات المجتمع.
    13. Les activités d'information, d'éducation et de communication en matière de population visaient à donner aux particuliers les moyens de prendre des décisions rationnelles concernant leur famille, de mieux exploiter les ressources disponibles et d'examiner les problèmes écologiques. UN ١٣ - وصممت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في المجال السكاني لتمكين الجمهور من اتخاذ قرارات تتسم بالمسؤولية فيما يتعلق بأسرهم، واستخدام الموارد بشكل أفضل ومعالجة الشواغل البيئية.
    39. Le Conseil d'administration du PNUD a également recommandé de faire en sorte que l'assistance dans le domaine de la population renforce les activités visant à intégrer les questions relatives aux femmes dans les politiques en matière de population et de développement. UN ٣٩ - كما أوصى مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة أن تدعم المساعدة في المجال السكاني أنشطة ادماج الاعتبارات المتعلقة بالمرأة في المجالين السكاني واﻹنمائي.
    Les activités liées à la lutte contre le sida absorbent la plus grande partie des fonds consacrés aux activités en matière de population. La redistribution des ressources au profit de la lutte contre les MST et le VIH/sida, au détriment des autres activités relatives à la population, se poursuit. UN 31 - تلقّي الأنشطة المتعلقة بالإيدز النصيب الأكبر من التمويل في المجال السكاني - يتواصل التحول نحو تمويل الأنشطة المتصلة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ونقص المناعة البشرية/الإيدز على حساب الأنشطة السكانية الأخرى.
    Elle a par ailleurs insisté sur la nécessité d'amener les responsables religieux à changer d'attitude à l'égard de questions aussi délicates que l'éducation en matière de population, la planification familiale et la prévention du VIH/sida. UN وشدد الوفد أيضا على ضرورة تغيير القادة الدينيين لمواقفهم من مسائل حساسة كالتثقيف في المجال السكاني وتنظيم اﻷسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    65. Le Gouvernement chinois est prêt à contribuer au renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la population et du développement et à l'application du Programme d'action du Caire. UN ٦٥ - وقال إن الحكومة الصينية مستعدة للاسهام في تعزيز التعاون الدولي في المجال السكاني وفي مجال التنمية وتطبيق برنامج عمل القاهرة.
    36. Le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a également recommandé de faire en sorte que l'assistance dans le domaine de la population renforce les activités visant à intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques de population et de développement. UN ٦٣ - كما أوصى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بضرورة أن تدعم المساعدة في المجال السكاني أنشطة إدماج الاعتبارات المتعلقة بالمرأة في المجالين السكاني واﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more