"في المجال الضريبي" - Translation from Arabic to French

    • en matière fiscale
        
    • dans le domaine fiscal
        
    • fiscaux
        
    • la fiscalité
        
    Des questions relatives aux régimes fiscaux et à la compétence en matière fiscale se posent également. UN وثمة قضايا أخرى في السياسة لها علاقة بالنظم الضريبية وتهتم بالقضاء في المجال الضريبي.
    La coopération internationale en matière fiscale est indispensable à cet égard. UN والتعاون الدولي في المجال الضريبي أمر ضروري في هذا الصدد.
    VI. Examen des lacunes dans la coopération internationale en matière fiscale UN سادسا - استعراض الثغرات القائمة في التعاون الدولي في المجال الضريبي
    La bonne gouvernance dans le domaine fiscal permettrait d'augmenter considérablement les ressources financières nationales pour le développement. UN والإدارة السليمة في المجال الضريبي ستزيد بصورة كبيرة من الموارد المالية المحلية لتحقيق التنمية.
    35. Le FMI a fourni une assistance technique dans le domaine fiscal afin de soutenir les autorités dans leur effort d'ajustement et de réforme. UN ٣٥ - ولدعم السلطات في جهودها من أجل التكيف واﻹصلاح، قدم صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية في المجال الضريبي.
    Enfin, la demande est irrecevable, selon le droit suisse, si la procédure vise un acte qui paraît tendre à diminuer des recettes fiscales ou contrevient à des mesures de politique monétaire, commerciale ou économique; toutefois, il peut être donné suite à une demande d'entraide si la procédure vise une escroquerie en matière fiscale. UN وأخيرا، يكون الطلب غير مقبول بموجب القانون السويسري إذا استهدف الإجراء فعلا يبدو أنه يرمي إلى خفض الإيرادات الجبائية أو يتنافى مع تدابير السياسة النقدية أو التجارية أو الاقتصادية؛ بيد أنه يمكن تلبية طلب للمساعدة المتبادلة إذا كان الإجراء يستهدف عملية نصب في المجال الضريبي.
    - Exercer dans le cadre des lois et règlements en vigueur toutes les missions et prérogatives en matière fiscale. UN " ممارسة جميع المهام والاختصاصات في المجال الضريبي في إطار القوانين والأنظمة السارية.
    Il faut s'attendre à ce que les participants examinent les aspects fiscaux du financement du développement et fassent des propositions en vue de renforcer la coopération internationale en matière fiscale, aux fins d'améliorer les perspectives de développement durable. UN ويتوقع أن تخضع الجوانب الضريبية لعملية تمويل التنمية للدراسة في الدوحة، بما في ذلك الخيارات المتاحة لتحسين التعاون الدولي في المجال الضريبي بغية تعزيز احتمالات حدوث تنمية مطردة.
    Il faut en premier lieu que les États-Unis se fassent les champions de la coopération internationale en matière fiscale. UN " أولا، ينبغي أن تضطلع الولايات المتحدة بدور قيادي في تشجيع التعاون العالمي في المجال الضريبي الدولي.
    L'option 3 nécessiterait aussi les ressources supplémentaires indiquées pour les options 1 et 2 aux fins des activités de renforcement des capacités et de l'amélioration de la coopération avec les autres institutions et initiatives dans le domaine de la coopération internationale en matière fiscale. UN وسيتطلب الخيار 3 أيضا موارد إضافية، كما هو مبيَّن في الخيارين 1 و 2، تتصل بأنشطة بناء القدرات وتعزيز التعاون مع المؤسسات والمبادرات الأخرى في المجال الضريبي.
    Pendant la période considérée, l'organisation a été en relation avec le Département des affaires économiques et sociales et avec le PNUD sur des questions de coopération internationale en matière fiscale. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاملت المنظمة مع إدارة الشؤون الاقتصادية، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في المجال الضريبي.
    Le Secrétariat cherche aussi à engager le dialogue avec les milieux d'affaires et la société civile sur les travaux de l'ONU en matière fiscale et la manière dont ceux-ci pourraient y contribuer. UN وتسعى الأمانة العامة أيضاً إلى المشاركة مع أصحاب المصلحة في قطاع الأعمال والمجتمع المدني في مناقشة عمل الأمم المتحدة في المجال الضريبي وسبل إسهام تلك الجهات المعنية في هذا العمل بفعالية.
    Cela a été le cas récemment et le résultat a été considéré comme un succès, même s'il dépendait de la bonne volonté des experts qui ont été rémunérés, pour leurs conseils en matière fiscale, à des taux inférieurs à ceux du marché. UN وهذا ما حدث في الآونة الأخيرة، فاعتبرت النتيجة نجاحا، على الرغم من أنها اعتمدت على حسن نية الخبراء الذين تقاضَوا تعويضات أقل مما هو سائد في السوق لقاء إسداء المشورة في المجال الضريبي.
    - Aux termes de l'article 30, paragraphe 3, de la Convention du Conseil de l'Europe concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale du 25 janvier 1988 : UN - وبموجب الفقرة 3 من المادة 30 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المجال الضريبي المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1988:
    Aux termes du Consensus de Monterrey, les pays se sont engagés à renforcer la coopération internationale en matière fiscale en resserrant le dialogue entre les autorités fiscales nationales et en accentuant la coordination de l'action des organismes multilatéraux intéressés axée plus particulièrement sur les besoins des pays en développement. UN وقد ألزم توافق آراء مونتيري البلدان بتعزيز التعاون الدولي في المجال الضريبي بالعمل من أجل تعزيز الحوار فيما بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق عمل الجهات المعنية المتعددة الأطراف، مع التركيز بوجه خاص على احتياجات البلدان النامية.
    Le Comité note avec préoccupation la discrimination dont sont victimes les femmes en matière fiscale, dans la mesure où les femmes mariées sont considérées comme célibataires sur ce plan et ne bénéficient pas de la même réduction d'impôt que les hommes mariés ou chefs de famille. UN 32 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ثمة تمييزا ضد المرأة في المجال الضريبي حيث إن المرأة المتزوجة لا تزال تعامل معاملة العزباء في المسائل الضريبية ولا تستفيد من الإعفاءات الضريبية التي يفيد منها الرجل المتزوج أو رب الأسرة المعيشية.
    Le Comité note avec préoccupation la discrimination dont sont victimes les femmes en matière fiscale, dans la mesure où les femmes mariées sont considérées comme célibataires sur ce plan et ne bénéficient pas de la même réduction d'impôt que les hommes mariés ou chefs de famille. UN 192 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ثمة تمييزا ضد المرأة في المجال الضريبي حيث إن المرأة المتزوجة لا تزال تعامل معاملة العزباء في المسائل الضريبية ولا تستفيد من الإعفاءات الضريبية التي يفيد منها الرجل المتزوج أو رب الأسرة المعيشية.
    Une coopération internationale renforcée dans le domaine fiscal devrait être un élément essentiel d'un système mondial plus efficace de réglementation financière. UN وينبغي أن يشكّل تعزيز التعاون الدولي في المجال الضريبي عنصرا حاسم الأهمية في نظام عالمي أكثر فعالية لتنظيم القطاع المالي.
    Évoquant sa collaboration avec l'ONU, l'OCDE a exprimé dans sa réponse le souhait qu'une plus grande participation de l'ONU à ses travaux dans le domaine fiscal vienne aussi à l'appui des propres travaux de l'ONU et soit un moyen efficace de renforcer la collaboration grâce à la tenue de réunions régulières et à un engagement plus actif entre les deux organisations. UN 69 - وأعربت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في معرض تعليقها على تعاونها مع الأمم المتحدة، عن أملها في أن يؤدي إعطاء الأمم المتحدة دورا أكبر في عملها في المجال الضريبي إلى دعم عمل الأمم المتحدة أيضاً وإلى أن يكون ذلك وسيلة فعالة في تعزيز التعاون نتيجة لعقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة والمشاركة الفعالة بين المنظمتين.
    Guides sur le paiement des impôts, soutien à l'enseignement de la fiscalité UN دائرة الضرائب الوطنية أدلاء دفع الضرائب والدعم المتعلق بالتثقيف في المجال الضريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more