"في المجتمعات المحلية الفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • dans les communautés pauvres
        
    • dans les collectivités pauvres
        
    • menaçant les communautés déshéritées
        
    • assurée au sein des communautés pauvres
        
    • au profit des collectivités pauvres
        
    Les relations entre hommes et femmes sont extrêmement violentes dans les communautés pauvres comme dans la moyenne des sociétés. UN والعلاقات بين الرجال والنساء تتسم بالعنف الشديد في المجتمعات المحلية الفقيرة كما في المجتمعات المتوسطة.
    En fait, le volontariat est une ressource vitale dans les communautés pauvres. UN والحقيقة هي أنّ عمل المتطوعين مورد حيوي في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il y a toutefois un manque chronique de professionnels de ce type dans les communautés pauvres et rurales des pays en développement. UN بيد أن هناك نقصا مزمنا في هؤلاء الاخصائيين في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية في البلدان النامية.
    Les indicateurs socioéconomiques des pays en développement font constamment apparaître que ce sont surtout les femmes qui font les frais des graves difficultés dans les collectivités pauvres. UN تظهر المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية بالبلدان النامية على نحو متسق أن المرأة تتحمل العبء الأكبر من المعاناة في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    La promotion des moyens de subsistance est assurée au sein des communautés pauvres en coopération et avec la participation des personnes concernées. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    Cette démarche favorise l'acquisition du savoir-faire, la création d'industries locales et l'injection d'argent dans les communautés pauvres. UN ويسهم ذلك في بناء المهارات المحلية ونمو الصناعات وضخ النقود في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Elle a également mené des activités de renforcement des capacités pour les enfants et les parents sur les droits de l'homme dans les communautés pauvres. UN ونفذت أيضا أنشطة في المجتمعات المحلية الفقيرة لبناء قدرات الأطفال والوالدين في مجال حقوق الإنسان.
    21. La faiblesse, voire l'absence totale du système juridique dans les communautés pauvres ou rurales, a réduit les Libériens à s'en remettre à la justice coutumière. UN 21- ونظراً لضعف النظام القانوني في المجتمعات المحلية الفقيرة و/أو الريفية أو غيابه التام عنها، أصبح المواطنون الليبيريون يعتمدون على القضاء التقليدي.
    Étant donné que 26,5 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique, le Gouvernement a lancé le programme " Zéro malnutrition " en 2007 qui fournit des suppléments alimentaires aux mères ayant des enfants âgés de 2 à 5 ans, surtout dans les communautés pauvres. UN ونظراً لأن 26.5 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المزمن، أطلقت حكومتها برنامج " القضاء تماماً على سوء التغذية " في سنة 2007 لتقديم المواد الغذائية المكملة إلى الأمهات اللائي لديهن أطفال ما بين الثانية والخامسة من العمر، وخصوصاً في المجتمعات المحلية الفقيرة.
    Il était indiqué dans le rapport que les activités faisant appel à de la maind'œuvre enfantine étaient concentrées dans les communautés pauvres de Bridgetown et que les enfants qui travaillaient appartenaient le plus souvent à des familles pauvres et nombreuses, ayant à leur tête une mère célibataire peu qualifiée, ayant un emploi faiblement rémunéré ou au chômage. UN وأشار إلى أن أعلى نسبة للأنشطة المتعلقة بعمل الأطفال توجد في المجتمعات المحلية الفقيرة في بريدجتاون وأن من الأرجح أن ينتمي الأطفال العاملون إلى العائلات الفقيرة كبيرة العدد التي تتولى أمرها أمٌّ معيلة إما تعمل عملاً منخفض المهارة والدخل وإما عاطلة عن العمل(66).
    Ces programmes existent généralement dans les communautés pauvres et autres communautés vulnérables ou marginalisées et peuvent améliorer l'accès de ces groupes aux équipements, produits et services sanitaires et faciliter la participation des communautés à la prise des décisions qui ont des répercussions sur leur santé. UN وتوجد هذه البرامج بشكل عام في المجتمعات المحلية الفقيرة وغيرها من المجتمعات المحلية الضعيفة أو المهمشة، وربما تزيد من إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمهمشة إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية وتيسر مشاركة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار التي تؤثر على صحتها().
    179. En tant qu'organisme conjoint de l'Organisation mondiale du commerce et de l'ONU, le CCI aide les PME des pays en développement à se montrer plus concurrentielles sur les marchés mondiaux, créant ainsi des emplois, en particulier dans les collectivités pauvres et pour les femmes et les jeunes. UN ١٧٩- ثم تطرَّق إلى دور مركز التجارة الدولية فقال إنه يساعد المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، بوصفه وكالة مشتركة بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، كي تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية، وعلى تهيئة فرص للعمل تبعاً لذلك، لا سيما في المجتمعات المحلية الفقيرة وللنساء والشباب.
    La promotion des moyens de subsistance est assurée au sein des communautés pauvres en coopération et avec la participation des personnes concernées. UN ويجري تعزيز سُبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الفقيرة في تعاون مع الأشخاص المعنيين وبمشاركة منهم.
    Réduction de la pollution industrielle de l'eau au profit des collectivités pauvres UN التخفيف من تلوث المياه الناجم عن العمليات الصناعية في المجتمعات المحلية الفقيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more