Indiquer quelles mesures ont été prises pour garantir l'accès aux services de santé des personnes handicapées dans les communautés autochtones de l'Équateur. | UN | 27- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات الصحية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في إكوادور. |
:: Renforcera et encouragera, avec les administrations locales, la fourniture de services et les infrastructures sociales de base dans les communautés autochtones ainsi que les instruments qui facilitent leur développement social, humain et économique. | UN | ▪ العمل مع الحكومات المحلية على دعم وتشجيع توفير خدمات وهياكل أساسية اجتماعية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والأدوات التي تساعد على التنمية الاجتماعية والبشرية والاقتصادية لهذه المجتمعات. |
63. Néanmoins, il existe encore de nombreux systèmes de prise de décisions traditionnels qui sont restés inchangés, qui sont actifs et qui fonctionnent parallèlement aux systèmes de gouvernance hybrides dans les communautés autochtones d'aujourd'hui. | UN | 63- ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من النظم التقليدية السليمة والفعالة لصنع القرار، التي تعمل بالتوازي مع نظم الحوكمة الهجينة في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين اليوم. |
Cet investissement a permis de générer pour plus de 400 millions de dollars d'activités économiques en créant des emplois, en favorisant l'acquisition de compétences et en attirant des investissements dans les communautés autochtones. | UN | وهذا الاستثمار بدوره استغل أكثر من 400 مليون دولار في نشاط اقتصادي - في إيجاد فرص عمل في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وفي الخبرة والاستثمار فيها. |
71. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a exprimé l'espoir que des mesures urgentes seraient prises pour mettre fin à la servitude pour dettes au sein des communautés autochtones du Chaco paraguayen ainsi que dans d'autres parties du pays susceptibles d'être touchées. | UN | 71- وفي عام 2010، توقعت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية اتخاذ إجراء عاجل لوضع حد لعمالة إسار الدين في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في تشاكو الباراغوية فضلاً عن مناطق أخرى قد تتأثر بهذه الممارسة. |
Dans le cadre du Programme de promotion, d'étude et de diffusion des droits fondamentaux des populations autochtones, la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) a organisé des cours et des ateliers sur les droits sexuels et reproductifs dans les communautés autochtones. | UN | 140 - وفي إطار برنامج تعزيز ودراسة ونشر حقوق الإنسان للسكان الأصليين، تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بعقد دورات وحلقات عمل عن الحقوق الجنسية والإنجابية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |
Elle demande qu'une enquête auprès des ménages soit menée dans les communautés autochtones afin de déterminer dans quelle mesure ces politiques permettent de répondre à leurs besoins et leur donnent accès à des services. | UN | وطالبت بإجراء دراسة استقصائية خاصة بالأسر المعيشية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين بغية التعرف على فعالية الإمداد بالمتطلبات والخدمات(16). |
Par ailleurs, en 2011 il a été indiqué que 141 807,50 hectares de forêts bénéficiaient de mesures de préservation des forêts dans les communautés autochtones. | UN | وأشير إلى أن 807.50 141 هكتارات من الغابات استفادت في عام 2011 من تدابير صون الغابات في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين(145). |
Une initiative du Conseil des gouvernements australiens prévoit des subventions pendant cinq ans entre 2006-2007 et 2010-2011 pour renforcer les capacités des travailleurs dans les communautés autochtones. | UN | 186 - وتقدم مبادرة تحسين قدرة العاملين في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين فيما يتعلق بالصحة العقلية التي اتخذها مجلس الحكومات الأسترالية تمويلا على مدى خمس سنوات من 2006/2007 إلى 2010/2011 لتحسين قدرة العاملين في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |
Elle permet au personnel soignant, notamment les travailleurs sanitaires, les infirmières, les conseillers et autres personnels autochtones, d'identifier et de soigner les maladies mentales et les problèmes liés de toxicomanie dans les communautés autochtones et insulaires du Détroit de Torrès, de reconnaître les premiers signes de maladie mentale et d'aiguiller les patients vers les centres de traitement appropriés. | UN | وتدعم المبادرة الممارسين الصحيين بمن فيهم العاملين في المجال الصحي والممرضين ومقدمي المشورة وغيرهم من موظفي العيادات من السكان الأصليين بغية تحديد ومعالجة الأمراض العقلية وقضايا تعاطي المخدرات المصاحبة لها في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس، والتعرف على العلامات المبكرة للأمراض العقلية، والقيام بالإحالات للعلاج عند الاقتضاء. |
Une stratégie spécifique du Plan national de développement 2001-2006 (PND) prévoit une expansion des possibilités de mise en place et développement de projets productifs bénéficiant directement aux groupes vulnérables des communautés autochtones. | UN | 114 - تتضمن الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2001-2006 استراتيجية محددة هي توسيع الفرص المتاحة لوضع وتطوير مشاريع إنتاجية تفيد، بشكل مباشر، الجماعات الضعيفة في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |