"في المجتمعات النامية" - Translation from Arabic to French

    • dans les sociétés en développement
        
    • des sociétés en développement
        
    Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية والخارجة من النزاعات
    Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN منع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية والخارجة من صراعات
    Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية ومجتمعات ما بعد النـزاع
    J'ai confiance que l'expérience de l'Inde prouvera que la démocratie peut également être la base d'une croissance économique stable et durable dans les sociétés en développement. UN وأنا واثق أن التجربة الهندية سوف تثبت أن الديمقراطية يمكن أيضا أن توفر أساسا لنمــو اقتصادي مستقــر، طويــل اﻷجل، في المجتمعات النامية.
    Nous devons donc ménager les ressources naturelles, oeuvrer à un développement durable tout en ne freinant pas la croissance des sociétés en développement. UN ومن هذا تنشأ الحاجة إلى أن نقتصد بمواردنا لتكون التنمية مستدامة دون أن نقيد النمو في المجتمعات النامية.
    Ils n’existent pas seulement dans les sociétés en développement et leur règlement n’est pas une simple question de plans et de dispositifs d’action ni même d’argent mais bien de mentalité. UN فهي لا توجد في المجتمعات النامية فحسب كما أن حلها ليس مجرد مسألة خطط وترتيبات عمل ولا حتى مسألة أموال ولكنها مسألة عقلية.
    Elle cherche à accroître la participation des élites à la culture publique, à la législation et aux politiques, de manière créative, en vue d'améliorer la situation de la catégorie concernée dans les sociétés en développement. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز مساهمة النخبة في الثقافة العامة والقانون والسياسات بطرق خلاقة لتهيئة حالات أفضل للفئة المستهدفة في المجتمعات النامية.
    Des critères aveugles à la distinction homme-femme risquent de ne pas tenir compte des conditions souvent différentes et inégales des femmes dans les sociétés en développement. UN وقد لا تراعي المعايير التي تتجاهل الفروق بين الجنسين ظروف المرأة التي كثيراً ما تكون متباينة وغير متكافئة مع ظروف الرجل في المجتمعات النامية.
    Ces crises ont aggravé les mécanismes fragiles de réaction dans les sociétés en développement, ont accru les tensions sociales et économiques, et menacé les perspectives de développement stable et durable pour les pays les plus vulnérables. UN ولقد جاءت هذه الأزمات لكي تُثقل كاهل آليات المواجهة الهشة في المجتمعات النامية فزادت التوترات الاجتماعية والاقتصادية مما هدد آفاق التنمية المستقرة والمستدامة لمعظم الأطراف المستضعفة.
    A. Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN ألف- منع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية والخارجة من صراعات
    A. Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN ألف- منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية والخارجة من نزاعات
    Renforcement de la justice, de l'intégrité et de l'état de droit au moyen de l'assistance technique dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit, en particulier en Afrique UN تعزيز العدالة والنـزاهة وسيادة القانون من خلال المساعدة التقنية، في المجتمعات النامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية، والمجتمعات الخارجة من حالات الصراع، مع التركيز على أفريقيا
    A. Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN ألف- منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية
    Les questions complexes doivent être envisagées avec une circonspection accrue, en particulier dans les sociétés en développement où les conflits armés sont fréquents, et le processus de paix soudanais, et son résultat, devraient servir de modèle. UN فالمسائل المعقدة ينبغي أن تعالج بمزيد من الاحتراز، لا سيما في المجتمعات النامية حيث تتأجج النزاعات المسلحة، ولدينا عملية السلام السودانية ونتائجها بمثابة نموذج ينبغي محاكاته.
    A. Prévention de la criminalité et réforme de la justice pénale dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit UN ألف- منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في المجتمعات النامية والانتقالية والخارجة من النزاعات
    Dans tout projet concernant l’état de droit, il faut généralement tenir compte de l’ampleur de la tâche et du fait que les réformes dans ce domaine prennent lentement racine dans les sociétés en développement, les membres de ces sociétés devant les assimiler et se les approprier. UN ومن المهم عند اتباع نهج شامل في النظر الى مشاريع سيادة القانون، أن تراعى أن المهمة ضخمة وأن الاصلاحات التي تقوم عليها سيادة القانون تستغرق بعض الوقت لترسيخ جذورها في المجتمعات النامية التي يتوجب على أفرادها استيعاب واكتساب مفهوم الملكية.
    Rapport du Secrétaire général sur le Renforcement de la justice, de l'intégrité et de l'état de droit au moyen de l'assistance technique dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit, en particulier en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تعزيز العدالة والنـزاهة وسيادة القانون من خلال المساعدة التقنية في المجتمعات النامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية، والمجتمعات الخارجة من حالات النـزاع، مع التركيز على أفريقيا
    Le Centre de la coopération internationale du Ministère israélien des affaires étrangères (MASHAV) a concentré ses activités dans les domaines suivants : agriculture, coopération, développement rural, médecine et santé publique, gestion, télécommunications, sciences et technologies, éducation, environnement, rôle de la femme dans les sociétés en développement et règlement des conflits. UN وأن مركز التعاون الدولي التابع لوزارة الخارجية الإسرائيلية يركِّز بصفة رئيسية على الزراعة والتعاون والتنمية الريفية والطب والصحة العامة والإدارة والاتصالات السلكية واللاسلكية والعلوم والتكنولوجيا والتعليم والبيئة ودور المرأة في المجتمعات النامية وتسوية الصراعات.
    Renforcement de la justice et de l'intégrité au moyen de l'assistance technique dans les sociétés en développement, en transition ou sortant d'un conflit, en particulier en Afrique - Rapport du Secrétaire général (E/CN.15/2008/12) UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الجهاز القضائي والنـزاهة من خلال المساعدة التقنية في المجتمعات النامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، مع التركيز على أفريقيا (E/CN.15/2008/12)
    150. L'UNICEF a produit plusieurs nouvelles cassettes vidéo en 1994, notamment Towards 2000, qui décrit le Fonds à la veille de son cinquantième anniversaire; The Children's News, qui traite de la Convention relative aux droits de l'enfant; et Rights of Passage, magazine qui porte sur les jeunes femmes et leur lutte pour l'égalité dans des sociétés en développement. UN ١٥٠ - وأنتجت اليونيسيف عدة برامج فيديو جديدة في عام ١٩٩٤، بما في ذلك " نحو عام ٢٠٠٠ " ، عن اليونيسيف مع اقتراب ذكراها السنوية الخمسين؛ و " أنباء اﻷطفال " عن تطبيـق اتفاقيـة حقـوق الطفـل؛ و " حقوق المرور " ، وهو برنــامج إخباري عن المرأة الشــابة وكفاحـها من أجل المساواة في المجتمعات النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more