Ils doivent notamment dialoguer avec les différents corps de l'administration chargés de la prévention et de la répression de ce type d'infraction, et veiller à intégrer dans l'action menée les partenaires concernés de la société civile et du secteur privé. | UN | ويلزم أن تُشرك مختلف أجهزة الحكومة المعنية في منع الجريمة ومكافحتها. كما يلزم أن تُشرك الجهات المعنية في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Il faut renforcer les partenariats et continuer à mettre en place des canaux de coopération, de dialogue et d'information entre les gouvernements, les organisations dirigées par les jeunes, ainsi que les autres partenaires de la société civile et du secteur privé. | UN | ويجب علينا تعزيز الشراكات والاستمرار في إقامة قنوات للتعاون والحوار وتبادل المعلومات بين الحكومات والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Elle a fait fond sur de larges consultations nationales auxquelles a participé un vaste éventail d'acteurs - pouvoirs publics, parlementaires, acteurs de la société civile et du secteur privé, partenaires bilatéraux et multilatéraux de développement et institutions des Nations Unies. | UN | وقد استفاد الاجتماع من المشاورات الوطنية الواسعة النطاق التي شارك فيها عدد كبير من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الحكومات والبرلمانيون والأطراف الفاعلون في المجتمع المدني والقطاع الخاص، وشركاء إنمائيون ثنائيون ومتعددو الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة. |
:: Dans la résolution 1977 (2011), le Conseil a engagé le Comité à tirer parti de toute expertise utile, offerte notamment par la société civile et le secteur privé. | UN | :: في القرار 1977 (2011) شجع المجلس اللجنة على الاستفادة من الخبرات ذات الصلة، بما في ذلك الخبرات في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Des représentants ont demandé que les institutions nationales chargées des droits fondamentaux intensifient leur action et que la coopération avec la société civile et le secteur privé soit renforcée afin d'améliorer la condition des personnes âgées. | UN | ودعت الوفود إلى زيادة مقدار المشاركة من قبل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وإلى تكثيف التعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص في سبيل تحسين أحوال كبار السن. |
Elle devrait prendre en compte le rôle d'autres acteurs dans la société civile et le secteur privé et favoriser un environnement qui stimule des initiatives de tous genres et en particulier l'initiative volontaire. | UN | وينبغي أن تأخذ في عين الاعتبار دور العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص وتهيئة بيئة تؤدي إلى حفز المبادرات بجميع أنواعها وخاصة المبادرة الطوعية. |
Les gouvernements et leurs partenaires de la société civile et du secteur privé devraient collaborer pour faciliter la revalorisation des qualifications, la recherche d'emploi et le passage en douceur des jeunes de l'école au monde du travail. | UN | 94 - يتعين على الحكومات والشركاء في المجتمع المدني والقطاع الخاص العمل معا من أجل تسهيل الارتقاء بالمؤهلات، والمساعدة في البحث عن العمل، وانتقال الشباب بنجاح من التعليم إلى العمل. |
Il se félicite également du renforcement de la planification au sein des Nations Unies dans les domaines des échanges, des flux de capitaux, des droits de propriété intellectuelle et des migrations, et appuie la coopération régionale et mondiale entre pays en développement, grâce à la participation active de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé à l'élaboration des politiques nationales. | UN | وهو يرحب أيضاً بالتخطيط الأقوى في الأمم المتحدة في مجالات التجارة وتدفقات رأس المال وحقوق الملكية الفكرية والهجرة ويؤيد التعاون الإقليمي والعالمي بين البلدان النامية من خلال المشاركة النشطة من جميع القطاعات في المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمليات رسم السياسات الوطنية. |
Et pour quels résultats? Afin de comprendre la raison de cet échec retentissant, nous devons analyser la situation des pays bénéficiaires, les méthodes et la philosophie qui sous-tendent la coopération fournie par la communauté des donateurs, ainsi que les activités en faveur du développement conduites par l'ensemble des acteurs de la société civile et du secteur privé des pays concernés. | UN | لكن ماذا كانت النتائج؟ وحتى نفهم أسباب هذا الإخفاق الكبير، علينا أن ننظر في ظروف البلدان المتلقية، وفي المنهجية والفلسفة وراء التعاون الذي يقدمه مجتمع المانحين، ونشاطات جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز التنمية. |
Toutefois, les partenariats avec des ONG et d'autres acteurs de la société civile et du secteur privé comportent de gros avantages, en particulier dans la mesure où les organisations de femmes dirigent souvent des programmes que les pouvoirs publics sont à même d'appuyer et de reproduire ou d'institutionnaliser. | UN | غير أنه توجد ميزات كبيرة للدخول في شراكات مع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص، لا سيما لأن المنظمات النسائية تشرع في الغالب في برامج تجريبية تستطيع الحكومات دعمها وتكرارها أو إضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Je tiens à assurer tous les membres présents dans cette salle que notre institution souhaite collaborer étroitement avec le système des Nations Unies, car nous pensons que nous n'obtiendrons aucun résultat dans le cadre du programme de Monterrey, si nous n'oeuvrons pas de concert en tant que partenaires, vous et nous avec nos amis de la société civile et du secteur privé. | UN | وأود أن أؤكد للجميع في هذه القاعة أن رغبة مؤسستنا هي العمل بصورة ودية وعلى نحو وثيق مع منظومة الأمم المتحدة، لأننا نؤمن بأنه لا يمكن إحراز نتائج فيما يتعلق بجدول أعمال مونتيري، ما لم نعمل بوصفنا شركاء، أنتم ونحن معاً، مع أصدقائنا في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les ressources extrabudgétaires jouent un rôle important en ce qu'elles permettent d'associer un plus large éventail d'acteurs de la société civile et du secteur privé aux activités qui relèvent du NEPAD, notamment des réunions de groupes d'experts et des tables rondes. | UN | وتؤدي الموارد الخارجة عن الميزانية دورا هاما في إشراك طائفة أوسع من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص في الأنشطة المتصلة بالشراكة الجديدة، بما في ذلك عقد اجتماعات وحلقات نقاش لأفرقة الخبراء. |
M. Gass (Suisse) se félicitait de la tendance récente à l'instauration de partenariats entre le système des Nations Unies et les acteurs de la société civile et du secteur privé. | UN | 14 - السيد غاس (سويسرا): رحب بالاتجاه الذي ساد مؤخرا صوب إقامة شراكات بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والأطراف في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Fourniture de services consultatifs aux pays en développement pour aider les institutions nationales, les parties prenantes de la société civile et du secteur privé et le système des Nations Unies à recenser, hiérarchiser et intégrer les facteurs écologiques dans les stratégies d'intervention, de relèvement, de reconstruction et de consolidation de la paix dans les pays en sortie de conflit et dans les pays exposés aux catastrophes ou sinistrés | UN | تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية لمساعدة المؤسسات الوطنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين في المجتمع المدني والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة على اعتبار مسألة البيئة جزءا من استراتيجيات الاستجابة والإنعاش والتعمير وبناء السلام في البلدان التي انتهى فيها النزاع وفي البلدان المعرضة للكوارث والمصابة بها، ومنها الأولوية وإدماجها فيها |
c) Augmentation du nombre de consultations, d'ateliers et de séminaires multipartites et d'autres réunions sur le financement du développement tenus notamment par les institutions financières et commerciales internationales et régionales et les entités concernées de la société civile et du secteur privé avec la participation des spécialistes des questions relatives à l'égalité des sexes | UN | (ج) زيادة عدد المشاورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية وغير ذلك من الاجتماعات المعنية بتمويل التنمية التي يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك المؤسسات المالية والتجارية الدولية والإقليمية، والكيانات ذات الصلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما يشمل الخبراء في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
c) Augmentation du nombre de consultations, d'ateliers et de séminaires multipartites et d'autres réunions sur le financement du développement tenus notamment par les institutions financières et commerciales internationales et régionales et les entités concernées de la société civile et du secteur privé avec la participation des spécialistes des questions relatives à l'égalité des sexes | UN | (ج) زيادة عدد المشاورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات الأخرى المعنية بتمويل التنمية التي يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك المؤسسات المالية والتجارية الدولية والإقليمية، وكذلك الكيانات ذات الصلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك الخبراء في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
c) Augmentation du nombre de consultations, d'ateliers et de séminaires multipartites et d'autres réunions sur le financement du développement tenus notamment par les institutions financières et commerciales internationales et régionales et les entités concernées de la société civile et du secteur privé avec la participation des spécialistes des questions relatives à l'égalité des sexes | UN | (ج) زيادة عدد المشاورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات الأخرى المعنية بتمويل التنمية التي يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك المؤسسات المالية والتجارية الدولية والإقليمية، وكذلك الكيانات ذات الصلة في المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك الخبراء في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين |
:: Dans sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a engagé le Comité à tirer parti de toute expertise utile, offerte notamment par la société civile et le secteur privé. | UN | :: في القرار 1977 (2011)، شجع المجلس اللجنة على الاستفادة من الخبرات ذات الصلة، بما في ذلك الخبرات في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
:: Dans la résolution 1977 (2011), le Conseil a engagé le Comité à tirer aussi parti de toute expertise utile, offerte notamment par la société civile et le secteur privé. | UN | :: وفي القرار 1977 (2011) شجع المجلس اللجنة على الاستفادة من الخبرات ذات الصلة، بما في ذلك، الخبرات في المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les principaux partenaires du PNUD sont les gouvernements nationaux, mais ce partenariat peut être complété par une interaction et des partenariats de circonstance avec d'autres acteurs, notamment avec la société civile et le secteur privé et ce, non seulement pour la réalisation des aspects clefs des programmes de pays mais aussi, et bien plus encore, pour la formulation de ces programmes; | UN | والشركاء الرئيسيون للبرنامج الإنمائي هم الحكومات الوطنية، ولكن تلك الشراكة يمكن تكميلها عن طريق العمل مع شراكات مع أطراف أخرى وتفعيل تلك الشراكات، ولا سيما في المجتمع المدني والقطاع الخاص، ليس فقط لدى تنفيذ الجوانب الرئيسية للبرامج القطرية، بل أيضا، والأهم، لدى صياغة تلك البرامج. |
Un certain nombre d'organismes des Nations Unies déploient des efforts systématiques pour devenir des lieux d'apprentissage, à la manière de ce qui se fait de plus en plus dans la société civile et le secteur privé, et s'emploient à améliorer leur façon de gérer les connaissances qu'ils possèdent. | UN | وما برح عدد من منظمات الأمم المتحدة يضطلع بجهود مستمرة حتى يصبح من " منظمات المعارف " ، مع ترديد نهج يجري اتباعه بصورة متزايدة في المجتمع المدني والقطاع الخاص، والسعي لتحسين إدارتها لما لديها من هذه المعارف. |