Seulement deux des 13 gouverneurs régionaux sont des femmes et il n'y a que deux femmes parmi les 26 membres au Conseil national. | UN | فمن بين 13 محافظا إقليميا لا توجد سوى امرأتين، ومن بين 26 عضوا في المجلس الوطني لا توجد سوى امرأتين. |
Au niveau décisionnel, elles sont représentées au Conseil national pour les questions liées au handicap et à la Commission nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى صعيد وضع السياسات، يُمثل الأشخاص ذوو الإعاقة في المجلس الوطني المعني بشؤون الإعاقة واللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
Ces mesures se sont soldées par le fait que 13 des 33 postes du Conseil national sont occupés par des femmes. | UN | وقد أسفرت هذه التدابير عن تمكين النساء من شغل 13 من بين 33 موقعاً في المجلس الوطني. |
Membre de plein droit du Conseil national pour la privatisation des entreprises étatiques et du Conseil national pour la protection de l'environnement (CONAMA). | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة. |
À cet égard, plusieurs personnes handicapées ont été élues dans les différentes circonscriptions électorales et occupent des sièges à l'Assemblée nationale et au sein des assemblées des provinces. | UN | وهنالك عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة في المجلس الوطني والمجالس الولائية تم انتخابهم في الدوائر الجغرافية المختلفة. |
1 atelier sur les droits de l'homme et le budget à l'intention de 60 membres de l'Assemblée nationale | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن حقوق الإنسان والميزانية لأجل 20 عضوا في المجلس الوطني |
Les législateurs ont présenté au Congrès national divers projets de lois portant sur les questions de genre dont le contenu vise les problèmes propres à la santé des femmes. | UN | قدم أعضاء في المجلس الوطني عدة مشاريع قوانين تنطوي على نهج جنساني تتناول المشاكل المتعلقة بصحة المرأة. |
Un membre du CNPDA devrait siéger au Conseil national de sécurité alimentaire pour incorporer une approche axée sur les droits fondamentaux dans le programme; | UN | وعليه، ينبغي أن يكون أحد أعضاء المجلس عضوا في المجلس الوطني للأمن الغذائي من أجل كفالة تركيز البرنامج على حقوق الإنسان؛ |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a un siège au Conseil national. | UN | ويشغل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مقعدا في المجلس الوطني. |
La répartition des élues au Conseil des États entre les partis politiques n'est pas la même qu'au Conseil national. | UN | أو توزيع المنتخبات إلى مجلس الولايات بين الأحزاب السياسية ليس هو نفسه في المجلس الوطني. |
Une situation semblable existe en ce qui concerne la représentation des femmes au Conseil national. | UN | وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني. |
Leur représentation au Conseil national est passée de 5 % en 1971 à 23,5 % après les élections de 1999. | UN | وقد ارتفعت نسبة تمثيلهم في المجلس الوطني من 5 في المائة في عام 1971 الى 23.5 في المائة بعد انتخابات 1999. |
Membre de plein droit du Conseil national pour la privatisation des entreprises étatiques et du Conseil national pour la protection de l'environnement (CONAMA). | UN | عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة. |
La présence féminine a connu une augmentation relative de 43,8 % entre 2005 et 2007 au sein du Conseil national. | UN | وقد سجل تمثيل المرأة ارتفاعاً نسبياً بلغ 43.8 في المائة بين عامي 2005 و2007 في المجلس الوطني. |
Donner également des informations sur le rôle que jouent les représentantes des organisations féminines au sein du Conseil national des femmes. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن مركز ممثلات منظمات المرأة في المجلس الوطني للمرأة. |
Augmentation du nombre de représentants des femmes au sein du Conseil national du développement rural durable (CONDRAF) et intégration d'un plus grand nombre d'organisations de femmes parmi ses membres. | UN | التوسع في عدد ممثلات المرأة في المجلس الوطني للتنمية الريفية المستدامة وزيادة عدد المنظمات النسائية الأعضاء فيه؛ |
Présidente du Front populaire ivoirien à l'Assemblée nationale. | UN | رئيسة الجبهة الشعبية الإيفوارية في المجلس الوطني. |
La disposition qui autorise également la nomination de Dalits à l'Assemblée nationale (Rastriya Sabha) donne à cette catégorie de citoyens une possibilité supplémentaire d'être représentée dans l'organe délibérant de l'État. | UN | ثم إن الحكم الذي ينص على تسمية بعض الداليت في المجلس الوطني يمنحهم فرصة إضافية للتمثيل في الهيئة التشريعية للدولة. |
à l'Assemblée nationale, les fonctions de président et de vice-président sont occupées par des femmes, de même qu'au Conseil national des provinces. | UN | وتشغل سيدتان في الجمعية الوطنية منصبي الرئيس ونائب الرئيس أيضاً، وكذلك في المجلس الوطني للمقاطعة. |
1 atelier sur l'harmonisation des lois avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, à l'intention de 50 membres de l'Assemblée nationale | UN | عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن مواءمة القوانين مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، لأجل 50 عضوا في المجلس الوطني |
Cette initiative cherche à garantir une représentation plus équitable des femmes et des hommes au Congrès national. | UN | وبهذه المبادرة يمكن أن يحظى مشروع القانون بحضور أكثر توازنا من الرجال والنساء في المجلس الوطني. |
Le Gouvernement du Pérou a déclaré que sa contribution reflétait l'opinion exprimée par le Conseil national des droits de l'homme. | UN | 18 - تقول حكومة بيرو إن مساهمتها أثرتها وجهات النظر المعرب عنها في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في بيرو. |
En outre, le Comité note avec satisfaction qu'il est prévu dans le Code de l'enfance et de l'adolescence que les organisations non gouvernementales et les enfants participent aux travaux du Conseil national qui sera institué à la suite de l'adoption d'une loi secondaire par l'Assemblée nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن القانون الخاص بالأطفال والمراهقين يتوخى مشاركة المنظمات غير الحكومية والأطفال في المجلس الوطني المزمع إنشاؤه عقب اعتماد مجلس النواب الوطني لقانون ثان في هذا الخصوص. |
La présence de nombreuses femmes au sein du Conseil national de transition, du Gouvernement de transition et du Congrès national montrait cet attachement. | UN | وإن حضور عدد كبير من النساء في المجلس الوطني الانتقالي وفي الحكومة الانتقالية إنما هو مؤشر على هذا التوجّه شأنه شأن مستوى تمثيل المرأة في المؤتمر الوطني العام. |
Tous les membres ont besoin de savoir ce qui est fait et dit au sein des conseils nationaux et par eux, et il est important que le public ait la possibilité de mieux connaître les activités des conseils et de donner son avis à leur sujet. | UN | فيلزم أن يكون جميع اﻷعضاء على علم بما يُفعل وما يُقال في المجلس الوطني أو من جانبه، كم أن من المهم أن تتوافر للجمهور فرصة اﻹلمام بأنشطة المجلس والتعليق عليها. |
Membre du Bureau politique, responsable du protocole et Coordonnatrice des questions concernant les femmes, et membre de l'Assemblée nationale de Maurice pour la circonscription de Port-Louis/ Montagne Longue. | UN | والمرشحة عضوة في المكتب السياسي، حيث تتولى مسؤولية المراسم وتنسيق شؤون المرأة، وعضوة في المجلس الوطني الموريشيوسي عن ناخبي بورت لويس/مونتاني لونغ. |