"في المحادثات المتعددة اﻷطراف" - Translation from Arabic to French

    • aux pourparlers multilatéraux
        
    • aux négociations multipartites
        
    • aux entretiens multipartites
        
    • aux négociations multilatérales
        
    • dans les pourparlers multilatéraux
        
    Quarante-sept pays et organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies, participent aux pourparlers multilatéraux. UN ويشترك ٤٧ بلدا ومنظمة دولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Israël demande également aux États de notre région qui n'ont pas participé aux pourparlers multilatéraux de le faire sans plus hésiter. UN وتطلب إسرائيل الى دول منطقتنا التي لم تشترك بعد في المحادثات المتعددة اﻷطراف أن تفعل ذلك دون مزيد من التردد.
    Le Groupe aide le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne le règlement pacifique des conflits au Moyen-Orient et en tant que participant aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    Le Japon s'associe à la communauté internationale pour demander instamment à toutes les parties, y compris celles qui n'ont pas pleinement participé aux entretiens multipartites, de respecter les accords réalisés dans les négociations, de réaffirmer leur attachement aux principes démocratiques et de prendre part aux élections. UN واليابان تشارك المجتمع الدولي في حث جميع اﻷطراف، بما فيها تلك التي لم تشارك بالكامل في المحادثات المتعددة اﻷطراف على احترام الاتفاقات المتوصل اليها فــي المفاوضات، وإعـادة تأكيــد التزامهــا بالمبادئ الديمقراطية، والمشاركة في الانتخابات.
    Nous réduisons le nombre total de nos ogives nucléaires ainsi que leur puissance explosive totale et nous participerons aux négociations multilatérales sur la réduction mondiale des armes nucléaires dès que cette méthode semblera la mieux appropriée pour aller de l'avant. UN ونقوم اﻵن بتخفيض العدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية النووية، وقوتها اﻹنفجارية اﻹجمالية، وسنشترك في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن التخفيض العالمي لﻷسلحة النووية، حالما يبدو ذلك على اﻷرجح أفضل طريق إلى اﻷمام.
    Le Coordonnateur spécial représentera le Secrétaire général dans les pourparlers multilatéraux consacrés à la paix au Moyen-Orient et dans d’autres instances multilatérales ou internationales liées au processus de paix au Moyen-Orient. UN وسيمثل المنسق الخاص اﻷمين العام في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط وسائر المحافل المتعددة اﻷطراف أو الدولية المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Groupe aide le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne le règlement pacifique des conflits au Moyen-Orient et en tant que participant aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    Le Japon a fait sa part pour ce qui est de la création d'un environnement propice à la paix, en participant activement aux pourparlers multilatéraux, qui se sont révélés très précieux pour faciliter le processus de paix. UN وما فتئت اليابان تسهم بنصيبها في تهيئة بيئة تفضي الى السلام بالمشاركة النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي دللت على قيمتها الكبيرة في تيسير عملية السلام.
    Les États arabes du Conseil de coopération du Golfe ont participé activement au processus de paix au Moyen-Orient depuis son lancement à la Conférence de paix à Madrid. Ils ont contribué à faire progresser les entretiens bilatéraux entre les États arabes et Israël et participé effectivement aux pourparlers multilatéraux. UN لقد شاركت دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد وأسهمت في دفع المحادثات الثنائية بين الجانبين العربي والاسرائيلي، الى جانب مشاركتها الفعلية في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    L'autre poste, celui du Conseiller politique spécial du Secrétaire général, Représentant spécial du Secrétaire général pour les affaires politiques et Représentant spécial du Secrétaire général aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au Moyen-Orient, serait imputé sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN أما الوظيفة اﻷخرى، وهي وظيفة المستشار السياسي الخاص لﻷمين العام والممثل الخاص لﻷمين العام للشؤون السياسية والممثل الخاص في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط فاقترح تمويلها في إطار حساب دعم حفظ السلم.
    En février 1997, les postes de Représentant spécial aux pourparlers multilatéraux sur la paix au Moyen-Orient et de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les Territoires occupés ont été regroupés en un seul. UN وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، تم الجمع بين وظيفتي الممثل الخاص في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    En tant que participant aux pourparlers multilatéraux sur la paix et la coopération économique au Moyen-Orient, et étant l'un des États donateurs dans la région, nous avons toujours apporté notre plein appui à la poursuite du processus de paix en vue de trouver une solution juste et globale aux divers problèmes. UN وبصفتنا من المشاركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف حول السلام والتعاون الاقتصادي في الشرق اﻷوسط، ومن الدول المانحة في المنطقــة، فإننا نؤكد بصفــة مستمرة دعمنا الكامل لاستمــرار عملية الســلام بناء على حل عادل وشامل للمسائل.
    Fermement désireux de faire progresser la cause de la paix et profondément convaincu qu'un appui international pour faciliter le processus de négociations par les parties directement impliquées serait essentiel pour accélérer le processus de paix, le Japon a participé activement aux pourparlers multilatéraux sur le Moyen-Orient depuis qu'ils ont été amorcés à Madrid, il y a cinq ans. UN وقد شاركت اليابان بنشاط في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن الشرق اﻷوسط منذ بدايتها في مدريد قبل خمسة أعوام، وذلك انطلاقا من رغبتها الجادة في تعزيز السلام واقتناعها العميق بأن الدعم الدولي لتسهيل عملية المفاوضات التي تُجريها اﻷطراف المعنية مباشرة سيكون ضروريا للتعجيل بعملية السلام.
    Le Japon est résolu à continuer de contribuer à la création d'un climat propice au progrès du processus de paix en fournissant une assistance aux parties intéressées, et notamment au peuple palestinien, de même qu'en participant aux pourparlers multilatéraux. UN واليابان عاقدة العزم على مواصلة إسهامها في تهيئة بيئة تفضي إلى دفع عملية السلام إلى اﻷمام عن طريق تقديم المساعدة إلى اﻷطراف المعنية بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وعن طريق المشاركة في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    J'ai l'honneur de vous informer que Chinmaya R. Gharekhan cessera le 30 septembre 1999 d'exercer les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général aux pourparlers multilatéraux sur la paix au Moyen-Orient et de Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. UN أتشرف بإبلاغكم بأن السيد تشينمايا ر. غاريخان سيتخلى عن منصبه باعتباره ممثلي الخاص في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، اعتبارا من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    En novembre 1992, le Secrétaire général a nommé un représentant spécial aux pourparlers multilatéraux sur la paix au Moyen-Orient et l’Organisation a participé à plusieurs des groupes de travail de ces pourparlers. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، عيﱠن اﻷمين العام ممثلا خاصا له في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن السلام في الشرق اﻷوسط، كما شاركت اﻷمم المتحدة في العديد من أفرقة العمل في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    b) Assistance à la préparation de la participation de l'ONU aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au Moyen-Orient, évaluation des progrès réalisés dans ce cadre et coordination des apports d'autres organismes des Nations Unies. UN )ب( المساعدة على التحضير لاشتراك اﻷمم المتحدة في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط، وتقييم سيرها وتنسيق اسهامات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    25. Participant activement aux négociations multilatérales organisées dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève, la Fédération de Russie oeuvre en faveur de la conclusion, dans les meilleurs délais, d'un traité international sur l'arrêt complet des essais nucléaires qui soit non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable. UN ٢٥ - إن الاتحاد الروسي يعمل، من خلال مشاركته النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على الانتهاء في أقرب وقت ممكن من صياغة معاهدة بشأن الحظر الشامل غير التمييزي لتجارب اﻷسلحة النووية، في ظل رقابة دولية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more