"في المحضر الرسمي" - Translation from Arabic to French

    • dans le compte rendu officiel
        
    • au procès-verbal
        
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Enfin, je demande que cette déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de l'Assemblée générale pour ce matin. UN أخيرا أرجو أن ينعكس هذا البيان في المحضر الرسمي لهذه الجلسة للجمعية العامة.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Nous demandons que cette déclaration figure au procès-verbal de la session extraordinaire. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    < < Les réserves doivent être formellement établies et présentées par écrit ou consignées d'une manière quelconque au procès-verbal d'une réunion ou d'une conférence... > > . UN " يجب أن تُبـدى التحفظات رسمياً وأن تقدم كتابة أو تدون بطريقة ما في المحضر الرسمي لاجتماع أو مؤتمر ... " ().
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Je demande que la présente déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de la séance. UN " وأرجو إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي لجلستنا.
    En conclusion, j'ai l'honneur de demander que ma déclaration figure dans le compte rendu officiel de la session. > > UN " وأخيرا، أطلب أن يُدرج بياني هذا في المحضر الرسمي لهذه الدورة. "
    Ainsi donc, le Gouvernement de la Barbade votera résolument contre le projet de résolution I. Nous demandons que cette déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de la présente séance. UN وبناء على ما سبق ذكره، ستصوت حكومة بربادوس بصورة حازمة مُعارضة مشروع القرار الأول. ونطالب بإدراج هذا البيان في المحضر الرسمي لهذه الجلسة.
    Me référant au mémorandum d'accord signé ce jour et comme je vous avais informé lors des pourparlers qu'une lettre vous serait adressée concernant la position de l'Iraq relativement au coût de production et aux frais de transport du pétrole à l'intérieur du pays, j'expose ci-après la position iraquienne et vous demande de bien vouloir l'inclure dans le compte rendu officiel de nos pourparlers : UN باﻹحالة الى مذكرة التفاهم التي وُقعت اليوم وكما أخطرتكم أثناء المناقشات بأنه سترسل اليكم رسالة بشأن موقف العراق فيما يتعلق بتكلفة انتاج ونقل النفط داخل العراق، أورد أدناه موقف العراق الذي أطلب إليكم إدراجه في المحضر الرسمي لمناقشاتنا:
    En rappelant qu'une des fonctions du Comité consiste à vérifier que les organisations non gouvernementales et leurs représentants se conforment constamment aux principes régissant l'établissement et la nature des rapports consultatifs avec le Conseil économique et social, je demande que la présente déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de nos débats. UN وإنني أخيرا إذ أذكر بوظيفة اللجنة في رصد امتثال المنظمات غير الحكومية وممثليها في كل الأوقات للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها التشاورية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعة هذه العلاقات، أطلب أن يدرج هذا البيان في المحضر الرسمي لجلستنا.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) signale que les déclarations en question sont des déclarations de principes qui seront consignées dans le compte rendu officiel de la séance et que le Secrétariat a l'obligation d'en prendre note. UN 55 - السيدة دي لورنتس (أمينة اللجنة): قالت إن البيانات قيد البحث تعتبر بيانات في إطار تعليل الموقف وأنها ستدرج في المحضر الرسمي للجلسة، ومن واجب الأمانة العامة أن تحيط علما بها.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Cette information relative aux Îles Salomon, ainsi que celle communiquée par la délégation haïtienne sur le même sujet, seront reflétées dans le compte rendu officiel de la 101e séance plénière. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هذه المعلومة الخاصة بجزر سليمان، وكذلك المعلومة المتعلقة بنفس المسألة الواردة من وفد هايتي، ستردان في المحضر الرسمي للجلسة العامة ١٠١.
    M. Hussamy (République arabe syrienne) (interprétation de l'arabe) : Permettez-moi de présenter la position de mon pays sur les documents adoptés par la Conférence. Nous voudrions voir figurer notre position au procès-verbal de la présente séance. UN السيد حسامي )الجمهورية العربية السورية(: اسمحوا لي أن أشرح موقف بلادي من القرارات التي تبناها المؤتمر وأن أرجو أن يسجل هذا الموقف في المحضر الرسمي للجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more