Bien qu'on connaisse moins bien l'état des stocks dans l'Atlantique, il est probable qu'ils soient bientôt pleinement exploités, le volume des prises approchant du niveau correspondant à la production maximale équilibrée estimée. | UN | ورغم أن حالة التونة الوثابة السوداء في المحيط الأطلسي أقل يقينا، فمن المرجح أن تكون الأرصدة قريبة من حالة الاستغلال الكامل، مع بلوغ الكميات المصيدة منها إلى الحد المقدر للغلة القصوى المستدامة. |
L'espadon est pleinement exploité dans l'Atlantique et surexploité en Méditerranée. | UN | فأسماك أبو سيف يجري استغلالها بالكامل في المحيط الأطلسي واستغلالها بشكل مفرط في البحر الأبيض المتوسط. |
Récemment, la Commission européenne a appelé l'attention sur l'épuisement inquiétant du stock de morue dans l'Atlantique. | UN | وفي الآونة الأخيرة، استرعت المفوضية الأوروبية الانتباه إلى الاستنـزاف المفزع للأرصدة من سمك القد في المحيط الأطلسي. |
Les deux accidents qui se sont produits dans l'océan Atlantique l'année dernière corroborent le bien-fondé de nos préoccupations. | UN | ويبرز الحادثان اللذان وقعا في المحيط الأطلسي العام الماضي أن مخاوفنا واقعية. |
Bien que nombre de ses rivières se jettent dans l'océan Atlantique, le Libéria n'a pas de port naturel en eau profonde. | UN | 97 - لا توجد مرافئ طبيعية ذات مياه عميقة في ليبربا بالرغم من أن أنهارا عديدة تصب في المحيط الأطلسي. |
Toutefois, les îles les plus à l'ouest de l'océan Atlantique sont caractérisées par un relief accidenté. | UN | غير أن الجزر الشرقية الخارجية في المحيط الأطلسي تتسم بأرض تلالية مرتفعة. |
La situation en ce qui concerne la bonite à ventre rayé dans l'Atlantique est incertaine. | UN | ولا توجد معلومات مؤكدة عن حالة التون الوثاب في المحيط الأطلسي. |
Tableau 1 Rentabilité de la pêche à la palangre dans l'Atlantique et le golfe du Mexique | UN | الشكل 1: ربحية صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الأطلسي وخليج المكسيك |
On a un plongeur de la Navy mort sur un navire dans l'Atlantique. | Open Subtitles | استعد، ماغي لدينا غواص بحرية ميت على متن سفينة في المحيط الأطلسي |
Elle a pu être tuée sur n'importe quel bateau dans l'Atlantique et rejetée là par les courants. | Open Subtitles | إذن هي يمكن أن تكون قتلت على متن أي سفينة في المحيط الأطلسي وانجرفت إلى هنا مع تيارات المياه |
Il y a cinq personnes au monde qui connaissent la position de chaque navire dans l'Atlantique. | Open Subtitles | هناك خمسة أشخاص في العالم يعلمون مكان كل السفن في المحيط الأطلسي |
Tous décédés : à la guerre, dans l'Atlantique, et le 3e en Asie... | Open Subtitles | واحد في القتال، واحدة في المحيط الأطلسي. توفي الثالث في آسيا. |
Il a fait un certain nombre de apparitions dans l'Atlantique... l'année dernière, ils ont ont trouvé un certain nombre essayant de trouver une voie sous marine. | Open Subtitles | وكذلك ظهرت في المحيط الأطلسي. العام الماضي، وجدوا قدمين ونصف قدم منها تحاولحفرطريقها فيغواصة |
À titre d'exemple, la saison des ouragans de 2005 dans l'Atlantique a été la plus active jamais enregistrée puisqu'elle a provoqué 27 tempêtes qualifiées comme telles et tué plus de 1 600 personnes. | UN | وللتوضيح: كان موسم الأعاصير في المحيط الأطلسي عام 2005 الأكثر نشاطا من بين المواسم المسجلة، حيث هبت فيه 27 عاصفة من العواصف المعروفة بالاسم، وخلف 600 1 قتيل. |
Deux incidents se sont produits dans l'océan Atlantique et deux dans l'océan Pacifique. | UN | ووقع حادثان في المحيط الأطلسي وآخران في منطقة المحيط الهادئ. |
Ils ont déjà tous trois disparu des radars dans l'océan Atlantique. | Open Subtitles | جميع السفن الثلاث قد ذهبت بالفعل قبالة أثرها في المحيط الأطلسي |
En Amerique Du Sud, L'Amazone Emporte 2 Milliards De Tonnes des Andes, chaque Année et le depose dans l'océan Atlantique. | Open Subtitles | في جنوب أمريكا، يحمل الأمازون أكثر من ملياري طن من الأنديز كل عام ويرسبها في المحيط الأطلسي. |
Le fleuve Congo, long de 4 700 kilomètres, deuxième du monde en débit après l'Amazone, traverse le pays du sud-est au nord-ouest avant de se jeter dans l'océan Atlantique. | UN | فنهر الكونغو، الذي يبلغ طوله 700 4 كيلومتر، ويعد النهر الثاني في العالم بعد الأمازون من حيث صبيب المياه، يعبر البلد من الجنوب الشرقي إلى الشمال الغربي قبل أن يصب في المحيط الأطلسي. |
La Namibie accueille favorablement et appuie les efforts considérables que déploie la Commission pour mettre en place des instruments de gestion globaux permettant notamment de s'attaquer aux activités de pêche illicite, non déclarée et non réglementée dans l'océan Atlantique. | UN | وترحب ناميبيا بالجهد الكبير الذي تبذله اللجنة في وضع أدوات إدارية شاملة من أجل التصدي لأمور منها الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المحيط الأطلسي وتدعم ذلك الجهد. |
Le peuple de Sao Tomé-et-Principe vit sur deux petites îles de l'océan Atlantique. | UN | يعيش شعب سان تومي وبرينسيبي على جزيرتين صغيرتين في المحيط الأطلسي. |
j) Cabo Verde, la Gambie, la Guinée, la Guinée-Bissau, la Mauritanie, le Sénégal et la Sierra Leone conjointement, au sujet de zones de l'océan Atlantique adjacentes aux côtes ouest-africaines. | UN | (ي) الطلب المشترك المقدم من السنغال وسيراليون وغامبيا وغينيا وغينيا - بيساو وكابو فيردي وموريتانيا، فيما يتعلق بمناطق في المحيط الأطلسي متاخمة لساحل غرب أفريقيا. |
Le volume maximal de captures signalées par 23 pays qui pratiquent la pêche dans les océans Atlantique, Indien et Pacifique était proche de 19 000 tonnes en 2005. | UN | وبلغت الكميات المصيدة القصوى المبلغ عنها في عام 2005 قرابة 000 19 طن من ثلاثة وعشرين بلدا يمارس الصيد في المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ والمحيط الهندي. |