"في المخازن" - Translation from Arabic to French

    • en stock
        
    • dans les entrepôts
        
    • entreposées
        
    • dans des entrepôts
        
    • entreposés
        
    • en réserve
        
    • en entrepôt
        
    • aux entrepôts
        
    • dans les stocks
        
    • stockés
        
    • en magasin
        
    • des magasins
        
    • d'entreposage
        
    • dans les magasins
        
    • dans l'entrepôt
        
    De plus, les marchandises achetées le plus récemment étaient envoyées aux missions, ce qui faisait que les marchandises plus anciennes restaient en stock. UN وعلاوة على ذلك، صُرفت أحدث البنود التي اقتنيت للبعثات مما أدى إلى بقاء السلع القديمة في المخازن.
    Réduction de la quantité de biens durables en stock qui viennent à expiration avant d'être utilisés UN انخفاض حجم الأصول غير المستهلكة التي تبلغ نهاية صلاحيتها أثناء وجودها في المخازن
    :: Installation de nouveaux rayonnages dans les entrepôts (8 700 mètres cubes) UN :: زاد طاقة التخزين على الأرفف في المخازن بمقدار 700 8 متر مكعب
    Le groupe a examiné et pesé des quantités d'huile Fomblin présentes dans les entrepôts et dans le laboratoire et a inspecté les bâtiments des réacteurs détruits. UN دققت المجموعة ووزنت كميات من زيت التومينين الموجودة في المخازن وفي المختبر وفتشت أبنية المفاعلات المدمرة.
    Sans tenir compte du fait qu'il y a encore entre 100 à 150 millions de mines terrestres entreposées. UN وهذا لا يأخذ في الحسبان وجود ما بين ١٠٠ و ١٥٠ مليون لغم بري في المخازن.
    Cependant, du matériel tel que les climatiseurs et les ordinateurs devrait être en stock dans des entrepôts, et ce dans diverses régions du monde. UN على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم.
    Conformément au pouvoir en matière d'inspection que lui confèrent les dispositions du GCA, l'ATF est habilité à inspecter les envois d'armes à feu entreposés dans des magasins sous douane. UN ويتمتع مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات، في إطار سلطة التفتيش المخولة له بموجب أحكام قانون الرقابة على الأسلحة، بسلطة تفتيش شحنات الأسلحة النارية المودعة في المخازن الجمركية.
    En plus des mines qui ont déjà été posées, il en existe encore en stock de 100 à 150 millions. UN وبالاضافة الى تلك اﻷلغام المزروعة، هناك ما بين ١٠٠ مليون و ١٥٠ مليون لغم بري توجد في المخازن.
    Le Département de l'appui aux missions définit les articles excédentaires comme des articles en stock depuis plus d'un an. UN وتعرف إدارة الدعم الميداني المخزون الفائض بأنه عبارة عن السلع الموجودة في المخازن لأكثر من سنة.
    Au 30 juin 2013, 39 % des articles avaient été conservés en stock pendant plus de 12 mois. UN في 30 حزيران/يونيه 2013، بلغت نسبة الأصول التي ظلت في المخازن لأكثر من 12 شهرا 39 في المائة.
    L'équipe a examiné minutieusement les équipements qui se trouvaient dans la zone de stockage à ciel ouvert de l'usine, ainsi que les équipements présents dans les entrepôts. UN دقق الفريق المعدات الموجودة في ساحة الخزن المفتوحة في المصنع وكذلك المعدات الموجودة في المخازن واستخدم في عملية التدقيق جهاز تحديد نوع المعدن المحمول يدويا.
    Installation de nouveaux rayonnages dans les entrepôts (8 700 m3) UN :: تنفيذ زيادة طاقة التخزين على الأرفف في المخازن بمقدار 700 8 متر مكعب
    Cinquante-neuf pharmaciens ont été formés à l'utilisation de ce système, que l'on est en train d'installer dans les entrepôts centraux et dans ceux des provinces. UN وتم تدريب ٥٩ صيدليا على استخدام النظام، الذي يجري تركيبه في المخازن على المستوى المركزي ومستوى المحافظات.
    Il y a encore dans le monde plus de 36 000 ogives nucléaires entreposées ou placées sur des lanceurs. UN فلا يزال هناك على نطاق العالم أكثر من ٠٠٠ ٦٣ رأس نووية فوق منصات اﻹطلاق أو في المخازن.
    Les autres produits alimentaires sont stockés dans des entrepôts. UN أما السلع اﻷخرى، فيستلمها في المخازن الوكلاء الموزعون بالتجزئة.
    Les groupes électrogènes provenant d'autres missions doivent être réparés, conservés, entreposés et entretenus. UN يجب تصليح المولدات الكهربائية الواردة من البعثات الأخرى وتجديدها والمحافظة عليها ووضعها في المخازن وصيانتها.
    L'effondrement du marché des céréales montre qu'un grand nombre d'exploitants agricoles n'ont pas pu faire de plantations et qu'ils n'ont plus de semences en réserve. UN فانهيار سوق الحبوب يبين أن عددا كبيرا من المزارعين لم يتمكن من الزراعة، ولا يملك أي بذور في المخازن.
    Environ 75 % des intrants de l'été sont maintenant arrivés et les quantités inutilisées sont conservées en entrepôt jusqu'à la saison de 1998. UN وقد وصلت اﻵن حوالي ٧٥ في المائة من المدخلات الصيفية ويجري وضع اللوازم الصيفية غير المستعملة في المخازن انتظارا لاستعمالها في موسم السنة المقبلة.
    Ces camions peuvent aller aux entrepôts des douanes. Open Subtitles بإمكان الشاحنات المرهونة الدخول في المخازن المرهونة
    À la fin de la mission, plus de 50 % des articles étaient restés dans les stocks. UN وفي نهاية البعثة، كان أكثر من ٠٥ في المائة من تلك البضائع لا يزال موجودا في المخازن.
    De ce fait, les articles stockés antérieurement risquaient de s'abîmer ou de devenir obsolètes. UN ووفقا للمجلس، قد يكون نجم عن هذه الممارسة تدهور وتقادم مخزونات النشر الاستراتيجية التي اقتنيت من قبل في المخازن.
    Ainsi, selon les commissaires aux comptes, tous les stocks en magasin devraient être portés en immobilisations en application des normes IPSAS. UN فعلى سبيل المثال، رأى المجلس أن جميع المخزونات المودعة في المخازن ينبغي رسملتها بموجب المعايير.
    A la différence de leurs compatriotes, les rapatriés ne disposent pas d'exploitations auxiliaires et les étagères des magasins locaux sont désespérément vides de toutes denrées alimentaires. UN فعلى خلاف مواطنيهم القرويين اﻵخرين، لا يوجد لدى العائدين اقطاعات احتياطية من اﻷرض يمكنهم زراعتها، كما تنعدم المنتجات الغذائية في المخازن المحلية.
    Le regroupement des entrepôts dans le monde a permis de réduire les frais fixes et la durée d'entreposage des marchandises. UN وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن.
    Un poste d'assistant magasinier est nécessaire pour assurer la coordination efficace et la gestion rationnelle des avoirs de la Section des communications et des technologies de l'information qui se trouvent au magasin central de Port-au-Prince, ainsi que dans les magasins sous-régionaux. UN وستدعو الحاجة أيضا لإنشاء منصب مساعد لشؤون المخازن لإدارة الممتلكات من أجل المساعدة في كفالة التنسيق الفعال والإدارة الملائمة لممتلكات قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في المخازن المركزية ببورت أو برانس وكذلك في المخازن دون الإقليمية.
    Tout le matériel faisant l'objet du suivi et de l'observation était bien entreposé ou installé dans l'entrepôt ou sur le chantier approprié. UN وقــد وجــد أن جميـع المعدات الخاضعة للتتبع والمراقبة مخزنة أو مركبة في المخازن أو مواقع المشاريع ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more