"في المخدِّرات والمؤثرات العقلية" - Translation from Arabic to French

    • de stupéfiants et de substances psychotropes
        
    Compte tenu des liens étroits qui existent entre le trafic illicite de drogues et les activités de groupes criminels organisés transnationaux, l'assistance de l'ONUDC se fonde sur la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN ونظراً للروابط الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، فإن المساعدة التي يقدمها المكتب تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    a) Les pays sont invités à réexaminer leurs politiques et procédures en matière de livraison surveillée pour veiller à ce que soient prises les mesures requises conformément à leurs obligations en vertu de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988; UN (أ) تُدعى الحكومات إلى إعادة النظر في سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالتسليم المراقَب على نحو يضمن توافر تدابير تكفل امتثال الحكومات لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988؛
    Compte tenu des liens étroits qui existent entre le trafic illicite de drogues et les activités de groupes criminels organisés transnationaux, l'assistance de l'ONUDC se fonde sur la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ونظراً للروابط الوثيقة بين الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات وأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، فإن المساعدة التي يقدمها المكتب تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Il les a incités non seulement à devenir parties à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention contre la corruption, mais aussi à appliquer les quarante Recommandations sur le blanchiment d'argent et les neuf Recommandations spéciales sur le financement du terrorisme du GAFI. UN وإضافة إلى تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام لعضوية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، دعا المكتب إلى مناصرة تنفيذ التوصيات الأربعين التي أصدرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن مكافحة غسل الأموال والتوصيات الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب التي أصدرتها الفرقة ذاتها.
    4. Il a été recommandé que les gouvernements réexaminent leurs politiques et procédures en matière de livraison surveillée pour veiller à ce que soient prises les mesures requises conformément à leurs obligations en vertu de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 (la Convention de 1988). UN 4- أُوصي بأن تعيد الحكومات النظر في سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالتسليم المراقَب على نحو يضمن توافر تدابير تكفل امتثال الحكومات لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 (اتفاقية 1988).
    La coopération internationale est traitée principalement dans les instruments juridiques internationaux conclus en vue de prévenir et de combattre la criminalité transnationale organisée et ses manifestations, tels que la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN والتعاونُ الدولي سمة بارزة في الصكوك القانونية الدولية المبرمة بغية منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية وكل مظاهرها، ومن تلك الصكوك مثلاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لعام 1988،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    16. La lutte contre les flux financiers illicites et le blanchiment d'argent occupe une place centrale dans les mandats conférés à l'ONUDC par les Conventions des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes (1988), la criminalité transnationale organisée et la corruption, la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et de nombreuses résolutions de l'ONU. UN 16- تُعتبر مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال من المكوّنات الرئيسية للولايات المسنَدة لمكتب الجريمة والمخدِّرات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وكذلك بمقتضى العديد من قرارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more